ويكيبيديا

    "العنف المجتمعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la violencia comunitaria
        
    • la violencia en las comunidades
        
    • la violencia en la comunidad
        
    • violencia comunal
        
    • violencia interpersonal
        
    • de violencia social
        
    • la violencia colectiva
        
    Programa de reducción de la violencia comunitaria y proyectos de efecto rápido UN برنامج الحد من العنف المجتمعي والمشاريع السريعة الأثر
    :: El Equipo de Trabajo Nacional sobre la disminución de la violencia comunitaria: establecido en virtud del Plan de Acción para unas comunidades más seguras de 2004 a fin de reducir la violencia y la violencia sexual en las comunidades UN :: قوة عمل وطنية معنية بتقليل حوادث العنف المجتمعي وقد تم إنشاؤها في إطار خطة العمل لسنة 2004 بشأن مجتمعات محلية أكثر أمناً لكي تعمل على خفض العنف المجتمعي والعنف الجنسي.
    También continuó la violencia comunitaria y colectiva, de resultas de tensiones entre grupos étnicos y comunidades por controversias sobre tierras. UN واستمر أيضا العنف المجتمعي والغوغائي الذي كثيرا ما يُعزى إلى التوترات بين الفئات العرقية والمجتمعات المحلية بسبب المنازعات على الأراضي.
    Plan de Acción para reducir la violencia en las comunidades y la Violencia Sexual. UN خطة العمل لتقليل العنف المجتمعي والعنف الجنسي.
    Además, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) tiene el mandato de realizar actividades conexas de programación para la reducción de la violencia en las comunidades. UN وعلاوة على ذلك، تتولى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مهمة إعداد برامج في مجال الحد من العنف المجتمعي.
    Asimismo, pidió a la MINUSTAH que siguiera ejecutando proyectos de efecto rápido y que, en ese contexto, agilizara sus actividades para reorientar sus recursos de desarme, desmovilización y reintegración hacia la ejecución de un programa amplio de reducción de la violencia en la comunidad. UN وطلب إلى البعثة أيضا أن تواصل تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، وطلب في هذا السياق التعجيل بإعادة توجيهها موارد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج صوب برنامج شامل للحد من العنف المجتمعي.
    De los informes y alegaciones puestos en conocimiento del Relator Especial, se desprende claramente que, mientras continúan la violencia comunal o los conflictos armados, los refugiados y desplazados internos no se atreverán a volver a su lugar de origen. UN ويتضح من التقارير والادعاءات التي وجه نظر المقرر الخاص إليها أنه طالما استمر العنف المجتمعي أو النزاعات المسلحة، لا يجرؤ المشردون داخلياً واللاجئون على العودة إلى مناطقهم اﻷم.
    Mediante apoyo técnico y logístico a las autoridades locales y las organizaciones comunitarias para poner en marcha actividades de reducción de la violencia comunitaria dirigidas especialmente a los jóvenes y a las mujeres UN من خلال تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى السلطات المحلية والمنظمات الأهلية من أجل تنفيذ أنشطة للحد من العنف المجتمعي تستهدف الشباب والنساء على الخصوص
    La Comisión Consultiva celebra el efecto positivo del programa de reducción de la violencia comunitaria y los proyectos de efecto rápido para hacer frente al riesgo de una reactivación de la violencia en las comunidades en peligro. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بالأثر الإيجابي لبرنامج خفض العنف المجتمعي والمشاريع السريعة الأثر فيما يتعلق بمعالجة مسألة اندلاع العنف مجددا في المجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر.
    La MINUSTAH debe tener un enfoque multidimensional en el futuro, con un énfasis cada vez mayor en los asuntos civiles, la reducción de la violencia comunitaria, los derechos humanos, el estado de derecho y el mantenimiento del orden público. UN وينبغي أن يكون لدى البعثة بؤرة تركيز متعددة الأبعاد في المستقبل، مع زيادة التركيز على الشؤون المدنية وخفض العنف المجتمعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون وأنشطة الشرطة.
    Se deben proporcionar todos los recursos necesarios para los programas de reducción de la violencia comunitaria y los proyectos de efecto rápido, que fomentan las buenas relaciones entre el personal de mantenimiento de la paz y las poblaciones locales. UN وينبغي توفير جميع الموارد الضرورية لبرنامج خفض العنف المجتمعي والمشاريع السريعة الأثر التي تعزز العلاقات الطيبة بين عناصر حفظ السلام والسكان المحليين.
    Mucho se ha dicho ya sobre la labor de la MINUSTAH en apoyo de las instituciones públicas, la recuperación económica, la lucha contra la violencia comunitaria y la respuesta a la epidemia de cólera. UN لقد سبق وقيل الكثير عن عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في دعم المؤسسات العامة والانتعاش الاقتصادي ومكافحة العنف المجتمعي والاستجابة لوباء الكوليرا.
    Así ocurre, por ejemplo, en Haití, donde la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas está colaborando con el sector privado en la capacitación y orientación de jóvenes en riesgo a través de un programa de reducción de la violencia comunitaria. UN ففي هايتي، على سبيل المثال، تعمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مع القطاع الخاص لتدريب وتوجيه الشباب المعرضين للخطر من خلال برنامج للحد من العنف المجتمعي.
    :: Prestación de apoyo mediante la ejecución de 30 proyectos comunitarios en el marco del programa de reducción de la violencia comunitaria encaminados a mejorar la seguridad y la cohesión social de las comunidades y a reforzar los programas comunitarios de recolección de armas UN :: توفير الدعم من خلال تنفيذ 30 مشروعاً على صعيد المجتمع المحلي في إطار البرنامج المعني بالحد من العنف المجتمعي بهدف تعزيز أمن المجتمع والتماسك الاجتماعي ومساندة البرامج المجتمعية لجمع الأسلحة
    Prestación de apoyo mediante la ejecución de 30 proyectos comunitarios en el marco del programa de reducción de la violencia comunitaria encaminados a mejorar la seguridad y la cohesión social de las comunidades y a reforzar los programas comunitarios de recolección de armas Parcial-mente UN تقديم الدعم بتنفيذ 30 مشروعاً على صعيد المجتمعات المحلية في إطار البرنامج المعني بالحد من العنف المجتمعي بهدف تعزيز أمن المجتمع والتماسك الاجتماعي ومساندة البرامج المجتمعية المتعلقة بجمع الأسلحة
    Realización de 12 reuniones con la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas de Liberia para tratar cuestiones relacionadas con la reducción de la violencia en las comunidades UN عقد 12 اجتماعا مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة بشأن القضايا المتعلقة بالحد من العنف المجتمعي
    reuniones celebradas con la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas de Liberia para tratar cuestiones relacionadas con la reducción de la violencia en las comunidades. UN عُقدت 9 اجتماعات مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة بشأن القضايا المتعلقة بالحد من العنف المجتمعي.
    Sustentan estos marcos generales dos planes de acción: el Plan de Acción sobre la Violencia en las Familias y el Plan de Acción para Reducir la violencia en las comunidades y la Violencia Sexual. UN وينطلق هذان الإطاران من خطتي عمل: خطة العمل بشأن العنف في الأسرة وخطة العمل الرامية إلى تقليل العنف المجتمعي والعنف الجنسي.
    Se pide al Secretario General que haga uso completo de los 11 millones de dólares consignados para el programa de reducción de la violencia en la comunidad y para los proyectos de efecto rápido. UN 70 - وقالت إنه طلب إلى الأمين العام أن يستخدم كامل مبلغ الـ 11 مليون دولار المخصص لبرنامج الحد من العنف المجتمعي وللمشاريع السريعة الأثر.
    Las estadísticas revelan que la violencia interpersonal es responsable de aproximadamente 4.300 muertes diarias, una cada 20 segundos, la mitad de ellas por homicidio. UN وتكشف البيانات عن أن العنف المجتمعي يسبب زهاء 300 4 حالة وفاة يوميا، حالة وفاة واحدة كل 20 ثانية، ونصفها نتيجة للقتل.
    En los últimos años, la ODVV ha establecido un centro de rehabilitación para las víctimas de violencia social y en el hogar. UN وأنشأت المنظمة، خلال السنوات الأخيرة، مركزا لإعادة تأهيل ضحايا العنف المجتمعي والأسري.
    En 2009, el Secretario General manifestó que seguían abundando los casos de violación y robo a mano armada, así como la violencia colectiva y ejercida por turbas, fruto a menudo de tensiones entre grupos étnicos y comunidades motivadas por disputas sobre tierras. UN وفي عام 2009، ذكر الأمين العام أن حالات الاغتصاب والسلب المسلح لا تزال منتشرة وأن العنف المجتمعي والغوغائي مستمران أيضاً، وكثيراً ما يعزى ذلك إلى التوترات بين الفئات العرقية والمجتمعات المحلية بسبب المنازعات على الأراضي(59).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد