Por tanto, mi país está decidido a continuar sus actividades en contra de la violencia sexual y de cualquier forma de violencia contra los niños. | UN | ولذلك فإن بلدي عاقد العزم على مواصلة العمل لمكافحة العنف الجنسي وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال. |
Deben penalizarse todos los actos de violencia contra los niños, y los responsables deben ser castigados. | UN | وذكر أنه ينبغي تجريم جيمع أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال ومعاقبة الجناة. |
Pidiendo que todos los autores, incluidos los individuos responsables de actos de violencia contra los niños y actos de violencia sexual, sean detenidos, comparezcan ante la justicia y rindan cuentas de las violaciones del derecho internacional aplicable, | UN | وإذ يدعو إلى إلقاء القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، وإحالتهم إلى العدالة، ومحاسبتهم عن انتهاكات القانون الدولي المنطبق، |
El Comité recomendó a Lesotho que estableciera un sistema de fácil acceso para que los niños pudieran presentar denuncias y para que se realizaran investigaciones a fin de hacer frente a los actos de violencia cometidos contra niños por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley o por otros funcionarios, y para garantizar que los autores de tales actos no gozaran de impunidad. | UN | وأوصت اللجنة ليسوتو بإنشاء نظام فعال لتقديم الشكاوى والتحقيق فيها لصالح الأطفال، وذلك للتصدي لأفعال العنف المرتكبة ضد الأطفال من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين أو المسؤولين الآخرين، وضمان ألا يفلت مرتكبو هذه الأفعال من العقاب. |
Pidiendo que todos los autores, incluidos los individuos responsables de actos de violencia contra los niños y actos de violencia sexual, sean detenidos, comparezcan ante la justicia y rindan cuentas de las violaciones del derecho internacional aplicable, | UN | وإذ يدعو إلى إلقاء القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، وإحالتهم إلى العدالة، ومحاسبتهم عن انتهاكات القانون الدولي المنطبق، |
Pidiendo que todos los autores, incluidos los individuos responsables de actos de violencia contra los niños y actos de violencia sexual, sean detenidos, comparezcan ante la justicia y rindan cuentas de las violaciones del derecho internacional aplicable, | UN | وإذ يدعو إلى إلقاء القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، وتقديمهم إلى العدالة ومحاسبتهم عن انتهاكات القانون الدولي المنطبق، |
27. Exhorta a los Estados a que adopten medidas apropiadas y eficaces, legislativas y de otro tipo o, cuando estas ya existan, refuercen la legislación y las políticas para prohibir y erradicar todas las formas de violencia contra los niños en todos los contextos; | UN | 27- يهيب بالدول أن تتخذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الفعالة والمناسبة أو تعزز، في حال وجودها، التشريعات والسياسات الرامية إلى حظر وإنهاء جميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال في جميع الظروف؛ |
Pidiendo que todos los autores, incluidos los responsables de actos de violencia contra los niños y violencia sexual, sean detenidos, sometidos a la acción de la justicia y obligados a rendir cuentas por las violaciones del derecho internacional aplicable, | UN | وإذ يدعو إلى القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، ومتابعتهم أمام القضاء ومحاسبتهم عن انتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة، |
Pidiendo que todos los autores, incluidos los responsables de actos de violencia contra los niños y violencia sexual, sean detenidos, sometidos a la acción de la justicia y obligados a rendir cuentas por las violaciones del derecho internacional aplicable, | UN | وإذ يدعو إلى القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، ومتابعتهم أمام القضاء ومحاسبتهم عن انتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة، |
27. Exhorta a los Estados a que adopten medidas apropiadas y eficaces, legislativas y de otro tipo o, cuando estas ya existan, refuercen la legislación y las políticas para prohibir y erradicar todas las formas de violencia contra los niños en todos los contextos; | UN | 27- يهيب بالدول أن تتخذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الفعالة والمناسبة أو تعزز، في حال وجودها، التشريعات والسياسات الرامية إلى حظر وإنهاء جميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال في جميع الظروف؛ |
El número de actos de violencia contra los niños iba en aumento. | UN | ويتزايد عدد أفعال العنف المرتكبة ضد الأطفال(6). |
Pidiendo que todos los autores, incluidos los responsables de actos de violencia contra los niños y violencia sexual, sean detenidos, sometidos a la acción de la justicia y obligados a rendir cuentas por las violaciones del derecho internacional aplicable, | UN | وإذ يدعو إلى القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، وتقديمهم إلى العدالة ومحاسبتهم عن انتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة، |
Pidiendo que todos los autores, incluidos los responsables de actos de violencia contra los niños y violencia sexual, sean detenidos, sometidos a la acción de la justicia y obligados a rendir cuentas por las violaciones del derecho internacional aplicable, | UN | إذ يدعو إلى القبض على جميع مرتكبي هذه الأعمال، بمن فيهم الأشخاص المسؤولون عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي، ومتابعتهم أمام القضاء ومحاسبتهم عن انتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة، |
La mayoría de los participantes pidieron que se adoptasen enérgicas recomendaciones para mejorar las actuales medidas preventivas y punitivas dirigidas a proteger los derechos del niño; terminar con la impunidad; exigir responsabilidades por los actos de violencia contra los niños, cometidos por integrantes del ejército y de los grupos armados; y acelerar la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los niños; | UN | ودعا معظم المشاركين إلى اعتماد توصيات قوية لتحسين التدابير الوقائية والعقابية القائمة الرامية إلى حماية حقوق الطفل، ووضع حد للإفلات من العقاب، وزيادة المساءلة عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال من جانب أفراد القوات العسكرية والجماعات والمسلحة، والتعجيل بتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال؛ |
La mayoría de los participantes pidieron que se adoptasen enérgicas recomendaciones para mejorar las actuales medidas preventivas y punitivas dirigidas a proteger los derechos del niño; terminar con la impunidad; exigir responsabilidades por los actos de violencia contra los niños, cometidos por integrantes del ejército y de los grupos armados; y acelerar la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los niños; | UN | ودعا معظم المشاركين إلى اعتماد توصيات قوية لتحسين التدابير الوقائية والعقابية القائمة الرامية إلى حماية حقوق الطفل، ووضع حد للإفلات من العقاب، وزيادة المساءلة عن أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال من جانب أفراد القوات العسكرية والجماعات والمسلحة، والتعجيل بتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال؛ |
16. En 2005, Turquía estableció una comisión de investigación para estudiar las causas de los actos de violencia cometidos contra niños y mujeres y los " asesinatos por motivos de honor " y definir medidas para prevenir esos actos. | UN | 16- وفي عام 2005، شكلت تركيا لجنة تحقيق لبحث أسباب وأعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال والنساء و " أعمال القتل دفاعاً عن الشرف " وتحديد تدابير لمنع هذه الأفعال. |