ويكيبيديا

    "العنف المرتكب ضد النساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia contra las mujeres y las niñas
        
    • violencia contra la mujer y la niña
        
    • violencia contra mujeres y niñas
        
    • de violencia contra las mujeres y niñas
        
    A menudo este círculo vicioso contribuye a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وهذه الدائرة المفرغة للفقر هي التي تسهم في أغلب الأحيان في العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debe hacer hincapié en la tolerancia cero hacia todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وينبغي أن تشدد خطة التنمية لما بعد عام 2015 على عدم التسامح إطلاقا إزاء جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Varias fuentes informaron de que en los tres estados de Darfur las violaciones y otras formas graves de violencia contra las mujeres y las niñas eran generalizadas. UN 333 - أفادت مصادر شتى بوقوع أعمال اغتصاب واسعة النطاق وأشكال أخرى من العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في جميع ولايات دارفور الثلاث.
    La violencia contra la mujer y la niña siempre ha existido en Zambia y se considera una grave amenaza para la seguridad social. UN وفي زامبيا، شكل دائماً العنف المرتكب ضد النساء والفتيات أحد جوانب المجتمع الزامبي، وقد سُلم بأنه تهديد خطير للأمن الاجتماعي.
    Colectivamente, exigimos saber por qué razón todavía estamos manteniendo conversaciones y celebrando conferencias internacionales para hablar del problema de la violencia contra la mujer y la niña, sin percibir ninguna reducción apreciable en su incidencia ni su prevalencia. UN ونطالب جميعا بمعرفة سبب استمرارنا في إجراء المحادثات وعقد المؤتمرات الدولية للتحدث عن مشكلة العنف المرتكب ضد النساء والفتيات دون أن نلمس أي انخفاض هام في معدل وقوعه أو انتشاره.
    Todas las formas de violencia contra mujeres y niñas hunden sus raíces en la desigualdad entre los géneros. UN وتعود جذور جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات إلى عدم المساواة بين الجنسين.
    La Relatora Especial indicó que buena parte de los casos de violencia contra las mujeres y niñas no se denunciaba por temor a la estigmatización social y la falta de confianza en el sistema. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن العنف المرتكب ضد النساء والفتيات لا يزال لا يُبلَّغ عنه بدرجة كافية خوفاً من الوصم الاجتماعي وانعدام الثقة في النظام(86).
    El Comité sigue preocupado por el largo proceso de aprobación de esta ley y por la prevalencia de la violencia contra las mujeres y las niñas en Azerbaiyán, como la violencia doméstica y otras formas de abuso sexual. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول عملية اعتماد هذا القانون وإزاء انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في أذربيجان، بما في ذلك العنف العائلي وأشكال الانتهاك الجنسي الأخرى.
    Es importante promover la igualdad entre los géneros y la tolerancia cero de la violencia dentro de estas instituciones, así como fortalecer su capacidad para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas y responder a ella, dentro o fuera de sus entornos. UN لذلك فمن الأهمية بمكان تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التسامح مع العنف داخل هذه المؤسسات، وتعزيز قدرتها على منع العنف المرتكب ضد النساء والفتيات داخل مبانيها أو خارجها والتصدي له.
    La violencia contra las mujeres y las niñas representa una violación de los derechos humanos insidiosa que supone un grave obstáculo para la salud, la seguridad y el desarrollo y está muy arraigada en la desigualdad de la mujer en las esferas pública y privada. UN يشكل العنف المرتكب ضد النساء والفتيات انتهاكا خبيثا لحقوق الإنسان، وعائقا خطيرا أمام الصحة والأمن والتنمية، وهو كذلك متفشي وتمتد جذوره إلى عدم المساواة في وضع المرأة في المجالين العام والخاص.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y su magnitud, incluida la violencia en el hogar, así como los programas y servicios de que disponen las víctimas de la violencia. UN 78 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود معلومات عن مدى انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات وأشكاله بما في ذلك العنف المنزلي، وعن البرامج والخدمات المتاحة لضحايا العنف.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y su magnitud, incluida la violencia en el hogar, así como los programas y servicios de que disponen las víctimas de la violencia. UN 78 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود معلومات عن مدى انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات وأشكاله بما في ذلك العنف المنزلي، وعن البرامج والخدمات المتاحة لضحايا العنف.
    16. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que ha adoptado el Estado parte para hacer frente al fenómeno de la violencia contra las mujeres y las niñas consideradas brujas. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة ظاهرة العنف المرتكب ضد النساء والفتيات اللاتي يعتبرن ساحرات.
    Los lugares de trabajo y las instituciones de justicia, seguridad social, salud y educación, por ejemplo, así como los estamentos militar y policial, tienen una función clave en la determinación, vigilancia, respuesta y prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 47 - لأماكن العمل ومؤسسات العدالة والرعاية الاجتماعية والصحة والتعليم، على سبيل المثال، وكذلك المؤسسة العسكرية وجهاز الشرطة، دور رئيسي في تحديد العنف المرتكب ضد النساء والفتيات ورصده والتصدي له ومنعه.
    La Legião da Boa Vontade defiende el énfasis en la educación y el readiestramiento como estrategia sumamente eficaz para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer y la niña. UN تُدافع رابطة المساعي الحميدة عن مسألة التشديد على التعليم وإعادة التعليم بوصفهما استراتيجية شديدة الفعالية لمنع جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات ومكافحتها.
    :: Velar por que las acciones realizadas para eliminar la violencia contra la mujer y la niña -- focalizadas en la prevención o la resolución de los problemas -- se basen en criterios sistemáticos e integrales, en lugar de basarse en proyectos aislados y proporcionar soluciones verticalizadas; UN :: وكفالة أن تصبح الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف المرتكب ضد النساء والفتيات - والتي تركز على الوقاية أو التسوية، إجراءات قائمة على النظم وشاملة وليست منبثقة عن المشاريع ورأسية؛
    Sírvanse indicar asimismo si dichos instrumentos pueden considerarse como un conjunto de medidas exhaustivas para hacer frente a la violencia contra la mujer y la niña de conformidad con la recomendación general 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer y sírvanse facilitar información sobre los recursos asignados a ese respecto y sobre la coordinación, la vigilancia y la evaluación de su aplicación. UN يرجى أيضا بيان ما إذا كان يمكن أن تعتبر هذه الخطة مجموعة من التدابير الشاملة لمعالجة العنف المرتكب ضد النساء والفتيات وفقا لما تنص عليه التوصية العامة رقم 11 للجنة، بشأن ممارسة العنف ضد المرأة، وتقديم معلومات عن الموارد المخصصة لها وعن تنسيق تنفيذها، ورصده، وتقييمه.
    Aunque acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir la violencia contra la mujer, incluida la tipificación de la violencia doméstica y la violación dentro del matrimonio como delitos en el código penal y la disponibilidad de órdenes de protección y dejamiento, el Comité muestra su preocupación por la prevalencia constante de la violencia contra la mujer y la niña. UN 86 - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء، بما في ذلك اعتبار العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج جناية بموجب القانون الجنائي، وكذلك إتاحــة الحمايــة والأوامــر التقييديــة، غير أنها تعرب عن القلق لاستمرار انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Aunque acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir la violencia contra la mujer, incluida la tipificación de la violencia doméstica y la violación dentro del matrimonio como delitos en el código penal y la disponibilidad de órdenes de protección y dejamiento, el Comité muestra su preocupación por la prevalencia constante de la violencia contra la mujer y la niña. UN 21 - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد النساء، بما في ذلك اعتبار العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج جناية بموجب القانون الجنائي، وكذلك إتاحــة الحمايــة والأوامــر التقييديــة، غير أنها تعرب عن القلق لاستمرار انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    22. El informe observa en la página 24 que en 2007 se pondrá en marcha un estudio sobre la magnitud y el alcance de la violencia contra mujeres y niñas con discapacidad. ¿Ya se dispone de los resultados de ese estudio? UN 22 - يبين التقرير في الصفحة 29 أن دراسة بشأن مدى ونطاق العنف المرتكب ضد النساء والفتيات المعوقات ستعد في عام 2007.
    Muy pronto se pondrá en marcha un amplio estudio sobre la " Magnitud y el alcance de la violencia contra mujeres y niñas con discapacidad " . UN ستعد دراسة شاملة عن " مدى ونطاق العنف المرتكب ضد النساء والفتيات المعوقات " قريبا جدا.
    Pasionistas Internacional, y sus miembros de base, apoyan la posición de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer (ONU-Mujeres), en el sentido de que se debe establecer un objetivo independiente y transformador relativo a la igualdad entre los géneros, los derechos y el empoderamiento, que incluya la supresión de todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas. UN إن منظمة الآلاميين الدولية، إذ تستند إلى ما لديها من أعضاء على مستوى القاعدة الشعبية، تؤيد موقف هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بضرورة إنشاء هدف قائم بذاته بشأن المساواة بين الجنسين، وفي الحقوق والتمكين، ويجب أن يشمل هذا الهدف التحرر من جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد