ويكيبيديا

    "العنف المرتكب على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia por
        
    • violencia de
        
    El PNUD prestará asistencia a las iniciativas para reducir la incidencia de la violencia sexual y apoyará a las mujeres víctimas, incluso mediante la capacitación de las fuerzas de seguridad sobre formas de dar protección y respuesta en caso de violencia por motivos de género. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي المبادرات الرامية إلى تخفيف حدوث العنف الجنسي كما سيوفر دعما للمرأة المتأثرة به، ومن ذلك تدريب قوات الأمن على طرق توفير الحماية والرد على العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Estas leyes entrarán pronto en vigor, con lo que mejorará el tratamiento de algunos delitos que en el pasado no tenían suficiente cobertura jurídica, como la violencia por razón de género o los delitos contra los menores de edad. UN وقريبا سيبدأ سريان هذه القوانين، ما من شأنه أن يحسن طريقة تناول بعض الجرائم التي لم تكن في الماضي قد تم تناولها على نحو مُرْض، مثل العنف المرتكب على أساس نوع الجنس والجرائم ضد القُصر.
    A. violencia por parte de colonos en la Ribera Occidental en el período anterior a las operaciones militares israelíes en Gaza 1384 - 1393 285 UN ألف - العنف المرتكب على يد المستوطنين في الضفة الغربية في الفترة السابقة على العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة 1384-1393 402
    Algunos países llevaron a cabo su primera encuesta nacional sobre violencia de género con el apoyo del UNFPA. UN واضطلعت بعض البلدان بأول استقصاءاتها الشاملة للبلد بأسره بشأن العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، وذلك بدعم من الصندوق.
    Sabemos que la violencia doméstica es una forma particularmente perversa de violencia de género, ya que se produce allí donde la mujer y las niñas deberían de sentirse más seguras. UN إننا نعلم أن العنف العائلي نوع شرير جدا من أنواع من العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ذلك أنه يُرتكب في المكان الذي يتعين أن تكون فيه المرأة والطفلات أكثر شعورا بالأمان.
    A. violencia por parte de colonos en la Ribera Occidental en el período anterior a las operaciones militares israelíes en Gaza UN ألف - العنف المرتكب على يد المستوطنين في الضفة الغربية في الفترة السابقة على العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة
    280. En 2007 en el departamento de Yamoussoukro se estableció una plataforma de lucha contra la violencia por motivo de género. UN 280- وأقيمت منصَّة لمكافحة العنف المرتكب على أساس الجنس في الدائرة الخاصة بياموسوكرو في العام 2007.
    No obstante, el Gobierno ha puesto a disposición de este órgano un centro gubernamental para proporcionar refugio a las víctimas y, en virtud del Proyecto sobre la violencia por motivos de género, también ha asumido parte de los costes derivados de estos servicios. UN بيد أن الحكومة أتاحت أحد مساكن الحكومة لتستخدمها منظمة ساموا لدعم الضحايا لتوفير أماكن الإيواء للضحايا وقد ساعدت الحكومة أيضا من خلال مشروع العنف المرتكب على أساس نوع الجنس ببعض تكاليف إنشائها.
    La División de investigación, políticas, planificación y procesamiento de la información del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social fue la encargada de coordinar esta encuesta, enmarcada en el Proyecto sobre la violencia por motivo de género. UN وقامت بتنسيق هذا المسح شُعبة البحث، والسياسة، والتخطيط وتجهيز المعلومات التابعة لوزارة شؤون المرأة كجزء من مشروع العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Los Estados Miembros tienen la obligación de proteger los derechos humanos -- los derechos civiles, políticos, sociales, culturales y económicos -- de las mujeres, incluido el derecho al desarrollo, con el fin de luchar contra la violencia por razón de género. UN وعلى الدول الأعضاء أن تحمي حقوق الإنسان، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمرأة بما في ذلك الحق في التنمية من أجل شن الحرب على العنف المرتكب على أساس جنساني.
    :: Sensibilización, educación y formación sobre la violencia por motivo de género, en particular la violencia contra la mujer, dirigidas a los jefes tradicionales, jefes religiosos, autoridades administrativas y políticas, responsables de comunidades y a la población en general; UN إذكاء الوعي والتعليم والتدريب في مجال العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ولا سيّما على العنف ضد المرأة، ويوجّه للزعماء التقليديين والقادة الدينيين والسلطات الإدارية والسياسية وقادة المجتمعات المحلية والجمهور عامة؛
    Este Sistema de Respuesta Interinstitucional proporcionaría el mecanismo necesario para mejorar no solo la coordinación y supervisión de las intervenciones y la prestación de servicios en materia de violencia por motivo de género, sino también el acopio de datos que servirían de referencia para la elaboración de políticas y el diseño de programas que responderían a las necesidades de las víctimas de este tipo de violencia. UN ومن شأن هذا النظام للاستجابة المشتركة بين الوكالات توفير الآلية لتحسين تنسيق ورصد التدخلات وتوفير الخدمات المتعلقة بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس والسماح أيضا بتحسين جمع البيانات للاسترشاد بها في وضع السياسات وتصميم البرامج التي ستستجيب لاحتياجات ضحايا العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Estos programas se centran en cuestiones como la violencia por motivo de género, el VIH/SIDA y cuestiones más amplias relacionadas con la salud sexual y reproductiva, la capacidad empresarial y la creación de pequeñas empresas, así como la capacitación en materia de liderazgo y negociación dirigida a mujeres y niñas. UN وتتمركز هذه البرامج حول قضايا مثل العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والقضايا الأوسع للصحة الجنسية الإنجابية، وزيادة المشاريع وتنمية المشاريع التجارية الصغيرة، والتدريب على مهارات التفاوض والقيادة للنساء والفتيات.
    Este marco de acción tiene un componente específico sobre la violencia por motivo de género que incluye medidas relacionadas con el marco jurídico, los servicios sociales disponibles para las mujeres mediante la propuesta para un protocolo/sistema de respuesta interinstitucional para las mujeres y los niños, y programas de concienciación y de educación comunitaria. UN ويتضمن إطار العمل هذا عنصرا محددا بشأن العنف المرتكب على أساس نوع الجنس الذي يتضمن العمل بشأن إطار العمل القانوني، والخدمات الاجتماعية المتاحة للمرأة من خلال الاقتراح المتعلق بوضع نظام بروتوكول/استجابة مشترك بين الوكالات من أجل النساء والأطفال، وبرامج تثقيف وتوعية وقائية للمجتمع المحلي.
    El Gobierno, con ayuda del UNFPA como parte del Proyecto sobre la violencia por motivo de género dependiente del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social, donó 75.000 tala de Samoa para sufragar los gastos derivados de la creación del Grupo samoano de apoyo a las víctimas. UN وتبرعت الحكومة من خلال المســاعدة المقـــدمة مــن صندوق الأمــم المتحـدة للسكان كجزء من مشروع العنف المرتكب على أساس نوع الجنس الذي يقع مقره في وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية، بمبلغ 000 75 تالا ساموا لتغطية تكاليف إنشاء فريق
    Asimismo, el Comité recomienda que se presten servicios de asistencia después de traumas para las mujeres víctimas de la violencia por motivo de género, como se dispone en los Acuerdos de Arusha y pide al Gobierno que garantice la formación del personal encargado de prestar dicha asistencia. UN 54 - كما توصي اللجنة بالقيام، وفقا لما نصت عليه اتفاقات أروشا، بالتوجيه المعنوي للنساء اللائي وقعن ضحية العنف المرتكب على أساس نوع الجنس لعلاجهن من الصدمات التي تعرضن لها. وتدعو الحكومة إلى ضمان تدريب الأفراد المختصين على تقديم هذه المساعدة.
    E. Violencia contra la mujer 21. Bajo la dirección del ACNUDH, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha continuado centrándose en la promoción de los derechos de la mujer mediante la capacitación, la vigilancia y la presentación de informes sobre la violencia por cuestión de género. UN 21 - واصل القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بتوجيهٍ من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التركيز على النهوض بحقوق المرأة من خلال التدريب والرصد والإبلاغ عن العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    En un esfuerzo por prevenir la violencia doméstica y promover el respeto de los derechos humanos, el Gobierno ha promulgado la Ley contra la violencia de género. UN وقد قامت حكومته، في مسعى لمنع ارتكاب العنف العائلي وتعزيز مراعاة حقوق الإنسان، بسن قانون مكافحة العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    84. Se han creado varias redes de remisión y derivación para las víctimas de la violencia de género y el maltrato infantil. UN 84 - وأُنشئ عدد من شبكات الإحالة المخصصة لضحايا العنف المرتكب على أساس نوع الجنس وإساءة معاملة الأطفال.
    En 2010 se llevó a cabo un estudio nacional sobre violencia de género que condujo a la elaboración y aplicación de un Plan de Acción Nacional contra la violencia de Género, así como de una Estrategia de Comunicación sobre violencia de Género, establecida para un plazo de cinco años. UN وقد أُجريت دراسة وطنية حول العنف المرتكب على أساس نوع الجنس في عام 2010 وأفضت إلى وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المرتكب على أساس نوع الجنس فضلاً عن استراتيجية للاتصالات لمدة خمس سنوات تُعنى بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    174. El país ha adoptado medidas legislativas y administrativas para combatir la violencia de género. UN 174- اعتمدت البلاد تدابير تشريعية وإدارية لمكافحة العنف المرتكب على أساس نوع الجنس في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد