ويكيبيديا

    "العنف المنزلي ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia doméstica contra la mujer
        
    • violencia doméstica contra las mujeres
        
    • violencia contra la mujer en el hogar
        
    • violencia en el hogar contra la mujer
        
    • violencia en el hogar contra las mujeres
        
    • violencia doméstica ejercida contra la mujer
        
    • violencia contra las mujeres
        
    • la violencia contra la mujer
        
    • violencia doméstica contra mujeres
        
    • violencia intrafamiliar contra la mujer
        
    Cada vez cunde más la frustración, sobre todo entre la población masculina que se ve incapaz de proteger a su familia. Con frecuencia, la frustración redunda en ira y en mayor violencia doméstica contra la mujer. UN وهناك شعور متزايد بالإحباط، ولا سيما من جانب السكان الذكور، الذين لم يعد بإمكانهم حماية أسرهم؛ وكثيرا ما يتحول هذا الشعور بالإحباط إلى غضب ويؤدي إلى زيادة العنف المنزلي ضد المرأة.
    A ese respecto, Italia recomendó que las Bahamas adoptaran medidas efectivas para resolver ese grave problema social y reforzaran su legislación interna relativa a la violencia doméstica contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، أوصت إيطاليا بأن تتخذ جزر البهاما تدابير فعالة للتصدي إلى هذه المشكلة الاجتماعية الخطيرة وتعزيز قانونها الداخلي بشأن العنف المنزلي ضد المرأة.
    Ucrania compartía la inquietud expresada por la sociedad civil con respecto a la violencia doméstica contra la mujer. UN وشاركت في القلق الذي أعرب عنه المجتمع المدني بشأن العنف المنزلي ضد المرأة.
    15. El Gobierno estaba reuniendo datos sobre la violencia doméstica contra las mujeres. UN وأفاد أن الحكومة بصدد جمع معلومات عن العنف المنزلي ضد المرأة.
    El Gobierno ha financiado una campaña inicial dirigida a eliminar la violencia contra la mujer en el hogar sensibilizando a la opinión pública respecto de la violencia por motivos de género. UN ومولت الحكومة حملة مبدئية لوقف العنف المنزلي ضد المرأة بإذكاء الوعي الجماهيري بالعنف القائم على نوع الجنس.
    No obstante, es bien sabido que la violencia en el hogar contra la mujer y el niño es un problema grave y generalizado. UN غير أنه من المسلم به عامة أن العنف المنزلي ضد المرأة والطفل واسع الانتشار ويمثل مشكلة خطيرة.
    El premio se concederá a las personas físicas y jurídicas indicadas por terceros cuyos trabajos o actuación merezcan especial mención por combatir la violencia doméstica contra la mujer. UN وستمنح الجائزة للأفراد أو الكيانات القانونية التي تذكرها أطراف ثالثة وتستحق أعمالها أو إجراءاتها المتخذة بشأن التعامل مع العنف المنزلي ضد المرأة تأكيداً خاصاً.
    El objetivo es definir y emprender, en colaboración con las partes interesadas pertinentes, todas las iniciativas necesarias para erradicar todas las formas de violencia doméstica contra la mujer en Turquía. UN وهدف الخطة هو تحديدليل وتنفيذ جميع التدابير اللازمة والمطلوبة للقضاء على جميع أشكال العنف المنزلي ضد المرأة في بلدنا، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Concretamente, Francia expresó su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica contra la mujer. UN وبصفة خاصة، أعربت فرنسا عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي ضد المرأة.
    También manifestó su preocupación por la violencia doméstica contra la mujer y la mutilación genital femenina. UN كما أبدت قلقها إزاء العنف المنزلي ضد المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir la violencia, incluida la violencia doméstica, contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones, en particular mediante la concienciación sobre sus efectos nocivos. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف نهجاً شاملاً لمنع العنف والتصدي له، بما في ذلك العنف المنزلي ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، عن طريق جملة أمور من بينها التوعية بآثاره الضارة.
    En 2006 se creó en el Ministerio de la Familia un Comité Nacional encargado de la Campaña para combatir la violencia doméstica contra la mujer. UN وفي عام 2006، أنشئت بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لجنة وطنية لتنفيذ حملة مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    257. El Comité toma nota con profunda preocupación de la gran frecuencia de casos de violencia doméstica contra la mujer, que se estiman en 200.000 por año. UN 257- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ارتفاع نسبة أعمال العنف المنزلي ضد المرأة التي يقدر عددها بنحو 000 200 حالة في السنة.
    357. El Comité toma nota con preocupación de la elevada incidencia de violencia doméstica contra la mujer, que el Estado Parte ha calculado en 110.000 casos al año. UN 357- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل حوادث العنف المنزلي ضد المرأة الذي قدرته الدولة الطرف بنحو000 110 حالة سنوياً.
    Cabe esperar que la ley, luego de su promulgación, contribuya a una disminución del índice de violencia doméstica contra las mujeres. UN ومن المأمول أن يسهم هذا التشريع عند إصداره في خفض معدل العنف المنزلي ضد المرأة.
    En coordinación con el Instituto nacional de la Mujer específicamente del Eje de Salud y de Violencia se esta elaborando un Protocolo para identificar y atender la violencia doméstica contra las mujeres. UN وبالتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة، وبخاصة محور الصحة والعنف، يجري وضع بروتوكول لتحديد ومعالجة العنف المنزلي ضد المرأة.
    En años recientes han sido escasas las denuncias de casos de violencia contra la mujer en el hogar. UN وفي السنوات الأخيرة كان عدد بلاغات العنف المنزلي ضد المرأة المسجلة صغيراً.
    El Comité manifiesta su preocupación por la magnitud y persistencia de la violencia contra la mujer en el hogar. UN ٢١٦ - وينتاب اللجنة قلق من مدى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واستمراره.
    El Estado Parte debería evaluar las repercusiones de las medidas ya adoptadas para hacer frente a la incidencia de la violencia en el hogar contra la mujer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم تأثيرات التدابير التي اتخذتها بالفعل لمعالجة حالات العنف المنزلي ضد المرأة.
    Un proyecto conjunto con los países vecinos se ocupa de la violencia en el hogar contra las mujeres. UN وكان هناك مشروع مشترك مع البلدان المجاورة تناول مسألة العنف المنزلي ضد المرأة.
    También se han producido y distribuido entre los organismos e instituciones pertinentes folletos informativos sobre la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que es el mecanismo nacional responsable de este ámbito en nuestro país, además de prospectos y carteles sobre la lucha contra la violencia doméstica ejercida contra la mujer. UN كما طُبعت نشرات إعلاالمية عن المديرية العامة المعنية بمركز المرأة، وهي الآلية الوطنية في بلدنا، ولافتات وملصقات عن مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة ووُزعت على الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Se construyó además, un Plan Nacional de violencia contra las mujeres, PLANOVI, en el que se incorpora el tema de las mujeres con discapacidad como grupo vulnerable. UN وتشمل الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي ضد المرأة مفهوم النساء ذوات الإعاقة باعتبارهن فئة ضعيفة.
    El Brasil pidió a Azerbaiyán más detalles de las medidas adoptadas para combatir y sancionar la violencia contra la mujer. UN وطلبت البرازيل إلى أذربيجان أن تسهب في بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    En 2007, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley registraron 2.115 casos de violencia doméstica contra mujeres. UN في 2007، سجلت سلطات إنفاذ القانون 115 2 حادثا ينطوي على العنف المنزلي ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد