ويكيبيديا

    "العنف المنظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia organizada
        
    • violencia estructural
        
    • violencia sistemática
        
    • violence organisée
        
    Algunos barrios son relativamente seguros, mientras que en otros reina la violencia organizada. UN فبعض الأحياء مأمونة نسبيا غير أن الأحياء الأخرى يدمرها العنف المنظم.
    El terrorismo debería considerarse una forma de guerra, una forma de violencia organizada con fines políticos. UN ويتعين اعتبار اﻹرهاب شكلا من أشكال الحرب، وشكلا من العنف المنظم لغايات سياسية.
    Desde entonces, el Comité ha recibido pruebas de violencia organizada basada en el origen étnico y la explotación política de diferencias étnicas. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى بيانات عن العنف المنظم القائم على اﻷصل اﻹثني وعن الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية.
    Insistiremos en que se tomen medidas jurídicas internacionales contra quienes hayan perpetrado actos de violencia organizada contra las mujeres en tiempos de guerra. UN وسوف نواصل السعي بعزم من أجل اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد الذين يرتكبون أعمال العنف المنظم ضد النساء في وقت النزاع.
    Insistiremos en que se tomen medidas jurídicas internacionales contra quienes hayan perpetrado actos de violencia organizada contra las mujeres en tiempos de guerra. UN وسنعمل في إصرار على اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد كل من يرتكب عملا من أعمال العنف المنظم ضد المرأة في أوقات الصراع.
    Desde entonces, el Comité ha recibido pruebas de violencia organizada basada en el origen étnico y la explotación política de diferencias étnicas. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس اﻷصل اﻹثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية.
    Las respuestas del UNICEF en las situaciones de emergencia comprenden medidas de protección especial para los niños afectados por los conflictos armados o la violencia organizada. UN وتتصدى استجابات اليونيسيف في حالات الطوارئ بصورة محددة لتوفير الحماية الخاصة لﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح أو العنف المنظم.
    Desde entonces, el Comité ha recibido pruebas de violencia organizada basada en el origen étnico y la explotación política de diferencias étnicas. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس اﻷصل اﻹثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية.
    El Movimiento de Apoyo a las Víctimas de la violencia organizada puso en marcha un proyecto de investigación con objeto de identificar a los grupos de víctimas que pudieran tener derecho a recibir indemnización o rehabilitación. UN وأجرت حركة دعم ضحايا العنف المنظم مشروعا بحثيا لتحديد مجموعات الضحايا الذين يحق لهم الحصول على التعويض/إعادة التأهيل.
    Fue en esa región aparentemente que en 1994 se cometió el mayor número de actos de violencia organizada y sistemática contra civiles, en gran medida musulmanes y algunos croatas. UN وفي عام 1994، بدا أنها كانت موقعا لأشد درجات العنف المنظم المنهجي ضد المدنيين، وهم إلى حد كبير مسلمون ويضاف إليهم بعض الكروات.
    Desde entonces, el Comité ha recibido pruebas de violencia organizada basada en el origen étnico y la explotación política de diferencias étnicas. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    En este contexto, otro grave peligro está representado por la creciente propagación de las armas pequeñas y ligeras y la expansión de la violencia organizada armada que se cobra en vidas humanas una cantidad que comienza a superar la cantidad que se cobran las guerras. UN وفي هذا السياق، يكمن أحد الأخطار الأخرى في تزايد انتشار الأسلحة الخفيفة والمحمولة واتساع رقعة العنف المنظم المسلح الذي غدا حصاده للأرواح البشرية يفوق حصاد الحروب.
    Desde entonces, el Comité ha recibido pruebas de violencia organizada basada en el origen étnico y la explotación política de diferencias étnicas. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    " Quienes realicen actividades armadas o actos de violencia organizada para oponerse a la administración popular serán reprimidos con las siguientes penas: UN " كل من يقوم بأنشطة مسلحة أو يلجأ إلى العنف المنظم بغرض معارضة الإدارة الشعبية يعاقب بما يلي:
    Desde entonces, el Comité ha recibido pruebas de violencia organizada basada en el origen étnico y la explotación política de diferencias étnicas. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    Si bien en algunos lugares ha mejorado la seguridad gracias al despliegue de la brigada Ituri de las Naciones Unidas, durante los dos últimos meses la violencia organizada contra la población civil y la MONUC ha ido en aumento en otras zonas. UN وفي حين تحسنت الحالة الأمنية في بعض المناطق بفضل نشر لواء الأمم المتحدة في إيتوري، فقد ازداد العنف المنظم خلال الشهرين الماضيين ضد السكان المدنيين وبعثة الأمم المتحدة في المناطق الأخرى.
    Deberán ser tomadas medidas especiales para proteger a las comunidades indígenas víctimas de la violencia organizada en el caso de conflictos armados internos. UN 85 - وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لحماية مجتمعات الشعوب الأصلية من العنف المنظم في سياق الصراعات الداخلية المسلحة.
    Desde entonces, el Comité ha recibido pruebas de violencia organizada basada en el origen étnico y la explotación política de diferencias étnicas. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    Con respecto a las definiciones de los conceptos de paz y desarrollo y la dinámica de interacción entre éstos, se señaló que no bastaba con condenar de manera general todas las formas de violencia, sin establecer una distinción entre el opresor y el oprimido y soslayando la violencia estructural. UN بالنسبة لتعريفي السلام والتنمية ودينامية تفاعلهما، لوحظ أنه ليس من الكافي إدانة كل أشكال العنف جملة وتفصيلا دون التمييز بين القائم بالاضطهاد والمضطهد وبتجاهل العنف المنظم صراحة.
    Esta legislación puede ser parte de la violencia sistemática contra las mujeres con discapacidad. UN وهذه القوانين يمكن أن تشكل جزءا من العنف المنظم ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Tanto el Centro Canadiense para las Víctimas de la Tortura, de Toronto, como el Réseau pour les victimes de violence organisée, de Montreal, han confirmado que siguen recibiendo a víctimas de graves actos de tortura procedentes de esa región. UN ويؤكد المركز الكندي لضحايا التعذيب الموجود في تورنتو وشبكة ضحايا العنف المنظم الموجودة في مونتريال أنهما يستقبلان باستمرار ضحايا تعرضوا لتعذيب شديد من هذا الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد