ويكيبيديا

    "العنف الموجه ضد النساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia contra las mujeres y las niñas
        
    • violencia contra la mujer y la niña
        
    Mayores efectos de las medidas (incluida la reforma jurídica y normativa) destinadas a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, y apoyo a esas medidas UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Mayores efectos de las medidas (incluida la reforma jurídica y normativa) destinadas a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, y apoyo a esas medidas UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Comienzan a recopilarse datos que apuntan a la efectividad de los programas de microfinanciación para reducir la violencia contra las mujeres y las niñas a largo plazo. UN فقد ظهرت أدلة تثبت فعالية برامج التمويل البالغ الصغر في الحد من العنف الموجه ضد النساء والفتيات في الأجل الطويل.
    Mayores efectos de las medidas (incluida la reforma jurídica y normativa) destinadas a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, y apoyo a esas medidas UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Los programas también incentivan la colaboración de los hombres y los niños en cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros, y se ha movilizado a los dirigentes religiosos para fomentar una mejor respuesta a la violencia contra la mujer y la niña. UN كما تسعى البرامج أيضا إلى إشراك الرجال والفتيان في المسائل ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، وتمت تعبئة القادة الدينيين من أجل الدعوة إلى تحسين معالجة مسألة العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    Mayores efectos de las medidas (incluida la reforma jurídica y normativa) destinadas a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, y apoyo a esas medidas UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Se han creado dependencias especiales dedicadas a proteger a los niños y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وأشار إلى انه أنشئت وحدات خاصة لحماية الأطفال ومكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    El Comité recomienda que el Estado parte realice estudios sobre las causas y la amplitud de la violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia sexual y doméstica. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات عن أسباب العنف الموجه ضد النساء والفتيات ونطاقه، بما في ذلك العنف الجنسي والأسري.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte realice estudios sobre las causas y la amplitud de la violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia sexual y doméstica. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تجري الدولة الطرف دراسات عن أسباب العنف الموجه ضد النساء والفتيات ونطاقه، بما في ذلك العنف الجنسي والأسري.
    No obstante, esos programas deberían tomar en consideración, antes de su aplicación, los efectos adversos que pueden ocurrir a corto plazo, incluido un mayor riesgo de violencia contra las mujeres y las niñas, ya que cuestionan los papeles tradicionales de los sexos. UN ومع ذلك، ينبغي أن تنظر هذه البرامج، قبل التنفيذ، في الآثار السلبية التي قد تحدث في الأجل القصير، بما في ذلك ازدياد خطر العنف الموجه ضد النساء والفتيات في ظل التصدي للأدوار الجنسانية التقليدية.
    Según el informe del UNICEF titulado El Progreso de las Naciones, publicado en 1997, la violencia contra las mujeres y las niñas es la forma más generalizada de violación de los derechos humanos en el mundo actual. UN ٣٤ - وطبقا لما جاء في تقرير تقدم اﻷمم، الذي أصدرته اليونيسيف عام ١٩٩٧، فإن العنف الموجه ضد النساء والفتيات هو أكثر أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان شيوعا في العالم اليوم.
    Se han formado asociaciones con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para el proyecto regional del Oriente Medio sobre las dos Convenciones, y con el PNUD para el proyecto del Asia meridional para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وقد تشكلت شراكات مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل المشروع اﻹقليمي الشرق أوسطي المتعلق بالاتفاقيتين، ومع البرنامج اﻹنمائي بشأن مشروع جنوب آسيا المتعلق بالقضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    Se han formado asociaciones con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para el proyecto regional del Oriente Medio sobre las dos Convenciones, y con el PNUD para el proyecto del Asia meridional para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وقد تشكلت شراكات مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل المشروع اﻹقليمي الشرق أوسطي المتعلق بالاتفاقيتين، ومع البرنامج اﻹنمائي بشأن مشروع جنوب آسيا المتعلق بالقضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    Es esencial un marco jurídico amplio que no solo prohíba la violencia contra las mujeres y las niñas y la tipifique como delito, sino que también prevea medidas de prevención y el apoyo y la protección de los supervivientes. UN 21 - فمن الضروري توفير إطار قانوني شامل لا يحظر العنف الموجه ضد النساء والفتيات ويجرمه فحسب، بل ويوفر أيضا التدابير الوقائية والدعم والحماية للناجيات من العنف.
    El empoderamiento de la mujer y su participación en la resolución de conflictos, la consolidación de la paz y la adopción de decisiones en general en los contextos posteriores a un conflicto es esencial para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 27 - وبات تمكين المرأة ومشاركتها في حل النزاعات وبناء السلام واتخاذ القرارات عموما في سياقات ما بعد انتهاء النزاع أمرا بالغ الأهمية في منع العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    Distintos estudios indican la elevada prevalencia de la violencia contra las mujeres y las niñas en el Pacífico, situación que tiene unos efectos devastadores no solo en las víctimas y las sobrevivientes y en su bienestar psicosocial, reproductivo y físico, sino también en sus hijos, sus comunidades y el conjunto de la sociedad. UN وقد أشارت الدراسات إلى ارتفاع معدل انتشار العنف الموجه ضد النساء والفتيات في منطقة المحيط الهادئ. ويسفر العنف الموجه ضد النساء عن آثار مدمرة ليس فقط على الضحايا والناجيات ورفاههن النفسي والاجتماعي والإنجابي والبدني، بل أيضا على أطفالهن ومجتمعاتهن المحلية والمجتمع ككل.
    La delegación estima que las cuestiones prioritarias deben seguir siendo el fortalecimiento de la capacidad nacional de desarrollo, el apoyo a la resiliencia de las comunidades y a los mecanismos para enfrentar los efectos adversos del cambio climático y los desastres naturales, y la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويعتقد الوفد أنه ينبغي المضي في منح الأولوية لتعزيز القدرات الإنمائية الوطنية، ولدعم المرونة والآليات المجتمعية للتصدي للآثار الضارة الناجمة عن التغيُّر المناخي والكوارث الطبيعية، وللقضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    En el plano mundial, el UNICEF ha exhortado a que se adopten medidas para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, y ese ha sido el tema central de su publicación El progreso de las naciones. UN ٥٥ - وعلى الصعيد العالمي، دعت اليونيسيف إلى اتخاذ تدابير للقضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات وجعلت هذا الموضوع المحور الرئيسي لمنشورها، " تقدم اﻷمم " .
    En el plano mundial, el UNICEF ha exhortado a que se adopten medidas para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas, y ese ha sido el tema central de su publicación El progreso de las naciones. UN ٥٥ - وعلى الصعيد العالمي، دعت اليونيسيف إلى اتخاذ تدابير للقضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات وجعلت هذا الموضوع المحور الرئيسي لمنشورها، " تقدم اﻷمم " .
    El conflicto en curso en los estados de Darfur sigue recrudeciéndose de forma indiscriminada con saqueos, quema de pueblos y asesinatos y se caracteriza por una incidencia muy elevada de la violencia contra las mujeres y las niñas y por ataques deliberados contra los trabajadores humanitarios. UN 5 - وما زال القتال العشوائي مستمرا في التصاعد بجميع أرجاء ولايات دارفور، وتسبب في حدوث أعمال سلب وحرق للقرى وقتل، ويتضمن حالات كثيرة من العنف الموجه ضد النساء والفتيات وهجمات متعددة ضد العاملين في تقديم المعونة.
    El Gobierno de la Unión aconseja a los gobiernos de los estados y a las administraciones de los territorios de la Unión que cada cierto tiempo adopten medidas para controlar la violencia contra la mujer y la niña. UN وتسدي حكومة الاتحاد المشورة إلى حكومات الولايات وإدارات الأقاليم الاتحادية بين الحين والآخر بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها للسيطرة على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد