. De ser esto cierto, Sudáfrica tendría probablemente los niveles más altos de violaciones de los países que se han decidido a reunir estadísticas sobre la violencia contra la mujer. | UN | وإذا صدق ذلك، فربما تكون جنوب أفريقيا أيضاً هي البلد الذي يسجل أعلى مستوى للاغتصاب بين البلدان التي شرعت في جمع احصاءات عن العنف الموجه للمرأة. |
En Kazajstán se emplean redes electrónicas para proveer información sobre la violencia contra la mujer a las organizaciones no gubernamentales y al público en general. | UN | :: تستخدم الشبكات الإلكترونية في كازاخستان لتوفير معلومات للمنظمات غير الحكومية وللجمهور عن العنف الموجه للمرأة. |
Zonta Internacional ha centrado en particular su atención en la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وأولت منظمة زونتا الدولية اهتماما خاصا إلى موضوع العنف الموجه للمرأة. |
También en su 11° período de sesiones, y de conformidad con su programa de trabajo a largo plazo, el Comité finalizó la elaboración de su recomendación general 19, relativa a los actos de violencia contra la mujer. | UN | واختتمت اللجنة في دورتها الحادية عشرة أيضا، ووفقا لبرنامج العمل طويل الأجل، توصيتها العامة 19 بشأن العنف الموجه للمرأة. |
En el cuadro que figura a continuación se muestran datos sobre la violencia contra la mujer entre 2000 y 2004. | UN | ويوضح الجدول أدناه بيانات عن العنف الموجه للمرأة فيما بين عامي 2000 و 2004: |
Datos sobre la violencia contra la mujer entre 2000 y 2004 | UN | بيانات عن العنف الموجه للمرأة فيما بين عامي 2000 و 2004 |
Debe alertarse a esos funcionarios respecto de los efectos de la discriminación contra la mujer y en particular, los efectos de la violencia contra la mujer, especialmente la violencia perpetrada por su pareja o en sus relaciones con hombres. | UN | وقالت يجب توعية هؤلاء الموظفين بأثر التمييز الموجه للمرأة وخاصة أثر العنف الموجه للمرأة ولا سيما العنف الذي يرتكبه الشركاء أو اﻷقارب الذكور. |
El procedimiento por juicio sumario suele preferirse en los casos de violencia contra la mujer, porque puede evitar que la víctima tenga que dar testimonio dos veces. | UN | ويفضَّل مواصلة سير الدعوة بطريقة الاتهام الموجز في بعض الأحوال وخاصة في الحالات التي تشمل العنف الموجه للمرأة لأن ذلك يتيح تجنُّب أن تدلي المجني عليها بالشهادة مرتين. |
En el Ecuador, el UNIFEM está trabajando con el Consejo Nacional de las Mujeres (CONAMU) para apoyar la elaboración de un plan provincial sobre la violencia contra la mujer, bajo la dirección de la Municipalidad de Guayaquil, y también está contribuyendo a la elaboración de un plan nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وفي إكوادور يعمل الصندوق مع المجلس النسائي الوطني لتقديم الدعم لوضع خطة إقليمية للعنف الموجه للمرأة برئاسة بلدية كواياكيل كما يساهم أيضا في وضع خطة وطنية للقضاء على العنف الموجه للمرأة. |
Además, varios materiales de referencia del UNIFEM, como la publicación Picturing a Life Free of Violence, que proporciona materiales visuales sobre el fin de la violencia contra la mujer, han sido reproducidos y adaptados por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك جرى استنساخ وتكييف لموارد الصندوق مثل تصور حياة خالية من العنف الذي يوفر فرصا للحصول على الموارد البصرية المتعلقة بالقضاء على العنف الموجه للمرأة من قِبَل منظمات حكومية وغير حكومية. |
ii) La legitimación o aceptación de la violencia contra la mujer, incluso la violencia en el hogar, la violación en el matrimonio, los crímenes de honor y los castigos crueles, inhumanos y degradantes; | UN | ' 2` إضفاء الشرعية على العنف الموجه للمرأة والتغاضي عنه، بما في ذلك في مجالات العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج والجرائم المرتكبة باسم الشرف وأشكال العقوبة القاسية وغير الإنسانية والمهينة؛ |
11. ¿Qué tipos de datos se están recogiendo sobre la incidencia de la violencia contra la mujer, incluidas la violencia en el hogar y la violencia sexual, en Malasia y qué tendencias revelan? | UN | 11 - ما هي أنواع البيانات التي يتم جمعها عن حدوث العنف الموجه للمرأة بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي في ماليزيا وما هي الاتجاهات التي تكشفها؟ |
En Malasia, los datos sobre la incidencia de la violencia contra la mujer se recogen sobre la base de los casos denunciados de, por ejemplo, violencia en el hogar, incesto, abusos, violaciones y acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | يتم جمع البيانات عن وقائع العنف الموجه للمرأة في ماليزيا على أساس الحالات التي يتم الإبلاغ عنها، أي العنف المنزلي، وزنا المحارم، والإيذاء، والاغتصاب، والتحرش الجنسي في أماكن العمل. |
En 219 constituciones parlamentarias de todo el país, los Consejos de Desarrollo de la Mujer y la Familia empezaron a dictar seminarios sobre la disminución de la violencia contra la mujer y ejecutar programas de difusión de conocimientos básicos jurídicos. | UN | وقد عقدت عدة حلقات دراسية للحد من العنف الموجه للمرأة ونفذت برامج لمحو الأمية القانونية في 219 دائرة انتخابية في مختلف أنحاء البلاد بواسطة مجالس شؤون المرأة وتنمية الأسرة. |
Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre sus actividades encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن أنشطة الصندوق والقضاء على العنف الموجه للمرأة |
9. La violencia contra la mujer beduina 229 | UN | العنف الموجه للمرأة البدوية |
9. La violencia contra la mujer beduina | UN | ١-٩ العنف الموجه للمرأة البدوية |
Recuadro 8 Reducir la violencia contra la mujer | UN | الإطار 8 - الحد من العنف الموجه للمرأة |
A partir de 1995, cuando mediante la Cumbre Internacional sobre la violencia contra la mujer, organizada por Zonta Internacional se aumentó la conciencia entre los participantes y los medios de difusión acerca de las diferentes facetas de la violencia contra la mujer, Zonta Internacional expandió su dedicación a la prevención y eliminación de la violencia basada en el género. | UN | ومنذ عام 1995 عندما ساعد مؤتمر القمة لزونتا الدولية المعني بالعنف الموجه للمرأة في زيادة وعي الأعضاء ووسائط الاتصال بمختلف أوجه العنف الموجه للمرأة. وعملت منظمة زونتا الدولية على توسيع التزامها بالوقاية من العنف القائم على نوع الجنس والقضاء عليه. |
La delegación no ha proporcionado absolutamente ninguna información sobre la violencia contra la mujer, su acceso a las funciones públicas (aparte de las cuatro mujeres que desempeñan la función de general del ejército mencionadas en la presentación oral) o sus oportunidades para participar en la vida de la sociedad en condiciones iguales a las de los hombres. | UN | فالوفد لم يقدم معلومات البتة عن العنف الموجه للمرأة ولا على فرص توليها للمناصب العامة بخلاف الإناث الأربع اللائي يشغلن مناصب برتبة لواء في الجيش المذكورة في العرض الشفوي أو عن فرص مشاركتهن في المجتمع على قدم المساواة مع الرجال. |