Se han determinado medidas para suprimir los malos tratos a manos del personal y prevenir la violencia entre reclusos. | UN | وقد حُدِّدت تدابيرٌ تهدف إلى ثني الموظفين تماماً عن إساءة المعاملة ومنع نشوب العنف بين السجناء. |
También deberán proporcionarse datos sobre la eficacia de esas medidas y su efecto para reducir los casos de violencia entre reclusos. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن مدى تأثير هذه التدابير وفعاليتها في الحد من حالات العنف بين السجناء. |
34. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir adecuadamente la violencia entre reclusos en los centros de detención. | UN | 34- ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع ومكافحة العنف بين السجناء في أماكن الاحتجاز على نحو يفي بالغرض. |
El Estado parte también debería adoptar medidas para separar a los presos preventivos y aprobar un plan para reducir la violencia entre los reclusos. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان فصل المحتجزين احتياطياً عن غيرهم وأن تعتمد خطةً للحد من العنف بين السجناء. |
El Comité lamenta no haber recibido la información solicitada sobre la frecuencia de la violencia entre presos. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق المعلومات التي كانت قد طلبتها بشأن معدل حدوث العنف بين السجناء. |
También expresó preocupación por las denuncias de hacinamiento en las cárceles, que había dado lugar a un aumento de la violencia entre los presos y de los suicidios. | UN | وأعربت عن قلقها من التقارير بشأن اكتظاظ السجون الذي أدى إلى ارتفاع أعمال العنف بين السجناء وحوادث الانتحار. |
El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos por poner fin a la violencia dentro de las cárceles mediante, entre otras cosas: | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمعالجة العنف بين السجناء عبر جملة أمور منها ما يلي: |
Pese a la redacción inequívoca de la Convención contra la Tortura, no se es del todo consciente de la obligación que incumbe a la administración penitenciaria de intervenir para atajar la violencia entre reclusos. | UN | ورغم أن مواد اتفاقية مناهضة التعذيب مصاغة بعبارات لا لبس فيها، لا يوجد وعي بالواجب الملقى على كاهل إدارة السجن بالتدخل في حالة اندلاع العنف بين السجناء. |
El Relator Especial sobre la tortura señala que tolerar la violencia entre reclusos no solo es un incumplimiento de las responsabilidades profesionales, sino que equivale a un consentimiento o aquiescencia a la tortura u otros malos tratos. | UN | ويبين المقرر الخاص المعني بالتعذيب أن التغاضي عن العنف بين السجناء ليس إخلالاً بالمسؤوليات المهنية فحسب، بل يمثل أيضاً قبولاً أو إقراراً للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
20. Inquieta al Comité la persistencia de la violencia entre reclusos y la falta de investigación de dichos actos, especialmente a la vista del elevado número de casos que se producen. | UN | 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف بين السجناء وعدم التحقيق في هذا العنف، وخاصة في ضوء ارتفاع عدد الحالات. |
26. El CAT seguía preocupado por las condiciones de detención, el hacinamiento y la constante violencia entre reclusos. | UN | 26- أفادت لجنة مناهضة التعذيب بأن القلق لا يزال يساورها إزاء ظروف الاحتجاز والاكتظاظ واستمرار العنف بين السجناء. |
violencia entre reclusos | UN | العنف بين السجناء |
violencia entre reclusos | UN | العنف بين السجناء |
El Estado parte también debería adoptar medidas para separar a los presos preventivos y aprobar un plan para reducir la violencia entre los reclusos. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان فصل المحتجزين احتياطياً عن غيرهم وأن تعتمد خطةً للحد من العنف بين السجناء. |
El Comité recomienda también al Estado parte que adopte medidas apropiadas para prevenir la violencia sexual en las prisiones, incluida la violencia entre los reclusos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمنع العنف الجنسي في السجون بما يشمل العنف بين السجناء. |
El Comité recomienda también al Estado parte que adopte medidas apropiadas para prevenir la violencia sexual en las prisiones, incluida la violencia entre los reclusos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمنع العنف الجنسي في السجون بما يشمل العنف بين السجناء. |
El Comité lamenta no haber recibido la información solicitada sobre la frecuencia de la violencia entre presos. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق المعلومات التي كانت قد طلبتها بشأن معدل حدوث العنف بين السجناء. |
g) Vigile y documente los casos de violencia entre presos, con miras a descubrir sus causas fundamentales y elaborar estrategias de prevención adecuadas. | UN | (ز) أن ترصد وتوثق أعمال العنف بين السجناء بغية كشف جذور المشكلة ووضع استراتيجيات ملائمة لمنعها. |
c) Asegurar una dotación suficiente de personal de vigilancia para evitar la violencia entre los presos. | UN | (ج) تستعين بعدد كافٍ من موظفي الإشراف لمنع العنف بين السجناء. |
c) Asegurar una dotación suficiente de personal de vigilancia para evitar la violencia entre los presos. | UN | (ج) تستعين بعدد كافٍ من موظفي الإشراف لمنع العنف بين السجناء. |
El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos por poner fin a la violencia dentro de las cárceles mediante, entre otras cosas: | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمعالجة العنف بين السجناء عبر جملة أمور منها ما يلي: |
El Comité recomienda además al Estado parte que facilite datos estadísticos que le permitan evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por el Estado parte para poner fin a la violencia dentro de las cárceles. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية لتمكين اللجنة من تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة العنف بين السجناء. |
El Comité también recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para prevenir la violencia sexual en las cárceles, en particular la violencia entre los propios presos. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير مناسبة لمنع العنف الجنسي في السجون، بما في ذلك العنف بين السجناء. |