ويكيبيديا

    "العنف ضد الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de violencia contra los niños
        
    • de la violencia contra los niños
        
    • la violencia contra el niño
        
    • combatir la violencia contra los niños
        
    Mi Gobierno ha intensificado la lucha para poner fin a todo tipo de violencia contra los niños. UN وقد كثفت حكومتي الكفاح لإنهاء جميع أنواع العنف ضد الطفل.
    La Constitución prohibía toda forma de violencia contra los niños y los adolescentes, así como el trabajo forzoso y la explotación infantiles. UN ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما.
    Esa manifestación reconoció la atención muy particular que presta la Comunidad Francesa a las iniciativas en favor de la lucha contra todas las formas de violencia contra los niños y las mujeres. UN واستحوذت هذه التظاهرة على الاهتمام الخاص جدا الذي توليه الجماعة الفرنسية للمبادرات الجارية لصالح مكافحة جميع أشكال العنف ضد الطفل والمرأة.
    Ahora tenemos leyes de bienestar infantil que requieren la denuncia de la violencia contra los niños o cuando hay sospecha de abuso infantil. UN ولدينا الآن قوانين لرفاه الطفل تلزم بالإبلاغ عن العنف ضد الطفل وعن الشبهات حول الاعتداء على القاصرين.
    126. El Comité, si bien acoge con satisfacción la prohibición de los castigos corporales y otras formas de violencia contra los niños mediante la aprobación de la Ley Nº 38 sobre la violencia doméstica y el maltrato de niños y adolescentes, que permite apartar del hogar al presunto responsable de la violencia contra el niño, expresa su preocupación por la falta de medidas concretas para la plena aplicación de esa ley. UN 126- فيما ترحب اللجنة بمنع العقاب البدني وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال من خلال اعتماد القانون رقم 38 بشأن العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال والنشء، الذي يسمح بإبعاد الشخص المدعى ارتكابه العنف ضد الطفل عن منزل الأسرة، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء نقص التدابير المحددة لتنفيذ هذا القانون بالكامل.
    La Arabia Saudita indicó que si bien no se habían registrado casos de violencia contra la mujer, se establecería una administración de protección social y una comisión nacional de familia para combatir todas las formas de violencia contra los niños y las mujeres. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنه على الرغم من عدم وجود حالات مسجلة للعنف ضد المرأة، تم إنشاء إدارة للحماية الاجتماعية ولجنة وطنية للأسرة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الطفل والمرأة.
    42. El Comité alienta al Estado parte a que dé prioridad a la eliminación de toda forma de violencia contra los niños. UN 42- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفل.
    Quienes cometen actos de castigo corporal y de violencia doméstica tal vez sean las mismas personas, y un hogar en el que se tolera cierto grado o cierto tipo de violencia contra los niños es un hogar donde es más probable que se acepten otros tipos de violencia. UN وقد يكون مرتكبو العقاب البدني هم أنفسهم مرتكبو العنف الأسري، والمنزل الذي يُتغاضى فيه عن درجة أو نوع ما من العنف ضد الطفل هو منزل من الأرجح أن تُقبل فيه أنواع أخرى من العنف.
    53. La violencia contra los niños no puede nunca justificarse la pobreza, la desigualdad de los ingresos, la inestabilidad política y los conflictos figuran entre los múltiples factores identificados que pueden incrementar el riesgo de violencia contra los niños. UN 53 - ومضى قائلاً إن العنف ضد الطفل لا يمكن تبريره. فالفقر والتفاوت في الدخول وعدم الاستقرار السياسي والصراع هي من بين كثير من العوامل المستبانه التي يمكن أن تزيد من خطر العنف ضد الطفل.
    19. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluyendo, de ser necesario, en materia de reforma legal, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y corregirlas; UN 19 - يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛
    17. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluso, de ser necesario, en materia de reforma jurídica, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ellas; UN " 17 - تحثّ الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛
    17. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas que sean necesarias y eficaces, incluso mediante reformas jurídicas, cuando proceda, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y hacerles frente; UN 17 - تحثّ الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛
    17. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluso, de ser necesario, en materia de reforma jurídica, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ellas; UN 17 - تحثّ الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛
    17. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluso, de ser necesario, en materia de reforma jurídica, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ellas; UN 17 - تحثّ الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛
    19. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluyendo, de ser necesario, en materia de reforma legal, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y corregirlas; UN 19- يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛
    Como país de vanguardia en lo que a tecnología de las comunicaciones se refiere, Israel es consciente de los peligros que plantean los medios de información en cuanto difusores de la violencia contra los niños. UN ٥٧ - ومضت إلى القول إن إسرائيل، كرائدة في تكنولوجيا الاتصال، تدرك اﻷخطار التي تسببها وسائط اﻹعلام في نشر العنف ضد الطفل.
    :: Apoyar la denuncia de la violencia contra los niños prestando apoyo y cooperación al Representante Especial del Secretario General cobre la violencia contra los niños y al grupo interinstitucional en la materia y haciendo un seguimiento sistemático de las recomendaciones, que figuran en el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños. UN :: دعم الدعوة إلى وقف العنف ضد الطفل عن طريق التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال والفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، وتقديم الدعم لهما، والمتابعة المنهجية للتوصيات الواردة في دراسة الأمين العام عن العنف ضد الأطفال.
    En la comunicación se instó a que se adoptara un enfoque sistemático de la violencia contra los niños. UN ودعت إلى اعتماد نهج منظَّم في مواجهة العنف ضد الطفل(71).
    El cuarto sector prioritario es combatir la violencia contra los niños y las mujeres en todas sus formas y prestar apoyo a las iniciativas y las actividades de la mujer en pro de la paz. UN ورابعتها القضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفل والمرأة وتأييد مبادرات وأعمال المرأة من أجـل السلـم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد