ويكيبيديا

    "العنف ضد النساء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia contra la mujer en
        
    • violencia contra las mujeres en
        
    • violence against women in
        
    • sobre violencia de género en
        
    Estos informes contendrán recomendaciones específicas para eliminar la violencia contra la mujer en esos terrenos. UN وسوف تتضمن هذه التقارير توصيات مفصلة بشأن القضاء على العنف ضد النساء في هذه الميادين.
    Informe de la misión a Rwanda para estudiar la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado UN تقرير البعثة إلى رواندا بشأن مسائل العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح
    Propuso a la Comisión para la Verdad y la Reconciliación que incorporara el tema de la violencia contra la mujer en su programa. UN ودافعت مع لجنة الحقيقة والمصالحة عن إدراج مسألة العنف ضد النساء في جدول أعمال اللجنة.
    Observamos con suma preocupación que se ha registrado un incremento general en las denuncias de violencia contra las mujeres en todo el país. UN ونلاحظ ببالغ القلق أنه حصلت زيادة عامة في الإبلاغ عن العنف ضد النساء في طول البلد وعرضه.
    Despite commendable developments in legislation, policies and programmes in recent years, violence against women in the private sphere remains largely invisible and is consequently greatly underreported. UN 63- رغم ما طرأ على التشريعات والسياسات والبرامج في الأعوام الأخيرة من تطورات جديرة بالإشادة، يبقى العنف ضد النساء في الفضاء الخاص مستتراً على حد كبير ومن ثم يبقى الإبلاغ عنه منقوصاً إلى حد كبير.
    Desde la década de 1980 hasta el año 2000, aumentó la violencia contra la mujer en el lugar de trabajo, para después reducirse hasta cierto punto. UN وبداية من الثمانينات، وحتى عام 2000، ارتفعت نسبة العنف ضد النساء في موقع العمل، ثم انخفضت شيئاً ما بعد ذلك.
    La violencia contra la mujer en los servicios de salud y asistencia social UN العنف ضد النساء في مجالي الرعاية الصحية والاجتماعية
    violencia contra la mujer en zonas rurales UN العنف ضد النساء في المناطق الريفية
    El titular del mandato para Haití ha mencionado la cuestión de la violencia contra la mujer en su diálogo interactivo con el Consejo y también en sus informes. UN وأشار المكلف بولاية والمعني بهايتي إلى مسألة العنف ضد النساء في حواره التفاعلي مع المجلس وكذلك في تقاريره.
    Al Comité le preocupa gravemente el recrudecimiento de la violencia contra la mujer en el Estado parte desde el estallido del conflicto en 2011. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تفاقم العنف ضد النساء في الدولة الطرف منذ نشوب النزاع عام 2011.
    18. En 1993 la Cámara de Representantes del Parlamento del Brasil estableció una comisión parlamentaria de investigación de la violencia contra la mujer en el país. UN ٨١- في عام ٣٩٩١ شكل مجلس النواب في البرلمان البرازيلي لجنة تحقيق برلمانية للتحقيق في العنف ضد النساء في البرازيل.
    Las investigaciones realizadas por CEPIA tratan de analizar detalladamente el contexto social y la historia de la violencia contra la mujer en el Brasil. UN ويحاول في البحوث التي تجريها CEPIA إجراء تحليل شامل للمحيط الاجتماعي وتاريخ العنف ضد النساء في البرازيل.
    Al formularse una política nacional de salud que se ocupe de la violencia contra la mujer en el Brasil se deben incluir disposiciones sobre la formación especializada del personal médico de los institutos de medicina forense. UN وينبغي أن يتضمن وضع سياسة وطنية للصحة تتناول العنف ضد النساء في البرازيل، نصوصاً للتدريب المتخصص للعاملين في المجال الطبي في معاهد الطب الشرعي.
    Informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, Sra. Radhika Coomaraswamy: informe de la misión a Rwanda para estudiar la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء وأسبابه وعواقبه، السيدة راديكا كوماراسوامي: تقرير عن البعثة الى رواندا بشأن مسألة العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح
    Además, desea más información acerca de la situación de las mujeres indígenas, de cómo sus necesidades culturales, políticas y sociales son atendidas y de cómo se lucha contra la violencia contra la mujer en las comunidades indígenas. UN وأرادت معرفة المزيد عن وضع النساء الأصليات, وكيف تُلبّي احتياجاتهن الثقافية والسياسية والاجتماعية, وكيفية معالجة العنف ضد النساء في المجتمعات الأصلية.
    Recalcó que la violencia contra la mujer en el contexto afgano no podía reducirse únicamente a la cultura y la tradición, y que también había que tener en consideración la situación de conflicto. UN وشددت على أن العنف ضد النساء في السياق الأفغاني لا يمكن أن يعزى حصراً للثقافة والتقاليد، بل ينبغي أن تؤخذ ظروف النزاع في الحسبان أيضاً.
    Las iniciativas de los Estados para prevenir y combatir la violencia contra la mujer en todas sus formas también han servido para crear más conciencia del problema del matrimonio forzado de niñas. UN 50 - وقد أدت جهود الدول لمنع العنف ضد النساء في جميع أشكاله، والتصدي له، إلى حدوث وعي أكبر بمشكلة زواج الطفلة بالإكراه.
    El tema general de la reunión de Dili fue la prevención de la violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وكان الموضوع الرئيسي لاجتماع ديلي هو منع العنف ضد النساء في بيئات الصراع وما بعد الصراع.
    El Estado de Chile aún no cuenta con un registro único que permita conocer la prevalencia de la violencia contra las mujeres en el país. UN ليس لدى دولة شيلي حتى الآن سجل وحيد يتيح معرفة مدى انتشار العنف ضد النساء في البلد.
    Las campañas de sensibilización para prevenir la violencia contra las mujeres en la política también son importantes. UN ومن الأمور الهامة الأخرى تنظيمُ حملات لتوعية عامة الناس بأهمية منع ارتكاب العنف ضد النساء في المجال السياسي.
    In April 2009, NCW published a comprehensive report on violence against women in Egypt, which identified " seasonal " or " temporary " marriage as a potential form of human trafficking and recommended that decision makers determine whether it should be considered as human trafficking. UN وفي نيسان/أبريل 2009، أصدر المركز تقريراً شاملاً عن العنف ضد النساء في مصر، حدّد فيه الزواج " الموسمي " أو " المؤقت " باعتباره شكلاً محتملاً للاتجار بالبشر، وأوصى فيه متخذي القرار بتحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار هذا النوع من الزواج شكلاً من أشكال الاتجار بالبشر.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país contribuyó a un informe sobre violencia de género en el Iraq. UN وساهم فريق الأمم المتحدة القطري في وضع تقرير عن أعمال العنف ضد النساء في العــراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد