ويكيبيديا

    "العنف ضد النساء والبنات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia contra las mujeres y las niñas
        
    • violencia contra la mujer y la niña
        
    • violencia contra mujeres y niñas
        
    • violencia contra las mujeres y niñas
        
    En muchos casos, la violencia contra las mujeres y las niñas ocurre en la familia o en el hogar, donde a menudo se tolera la violencia. UN وفي كثير من الحالات، يحدث العنف ضد النساء والبنات في اﻷسرة أو داخل البيت، حيث يتغاضى عن أعمال العنف في كثير من اﻷحيان.
    En muchos casos, la violencia contra las mujeres y las niñas ocurre en la familia o en el hogar, donde a menudo se tolera la violencia. UN وفي كثير من الحالات، يحدث العنف ضد النساء والبنات في اﻷسرة أو داخل البيت، حيث يتغاضى عن أعمال العنف في كثير من اﻷحيان.
    Además, sobre algunos funcionarios del Gobierno pesan acusaciones de violación, tentativa de violación y otras formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وعلاوة على ذلك، وجهت لبعض المسؤولين في الحكومة اتهامات بالاغتصاب ومحاولة الاغتصاب، وغير ذلك من أشكال العنف ضد النساء والبنات.
    La violencia contra la mujer y la niña en todas sus formas es un problema persistente en todos los países, obstaculiza la integración social y el aumento de la igualdad entre los géneros e impide que la mujer disfrute plenamente de sus derechos humanos. UN ولا تزال جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات مشكلة مستمرة بالنسبة لجميع البلدان وتخلق عقبات أمام التكامل الاجتماعي، مما يعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمتع المرأة التام بحقوق الإنسان.
    La política de prevención y control de la violencia contra mujeres y niñas se ha incorporado en gran medida en una política más amplia. UN تم، إلى حد كبير، دمج السياسة المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد النساء والبنات في سياق سياسة أوسع نطاقا.
    Eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas en el contexto del VIH y el SIDA UN القضاء على العنف ضد النساء والبنات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Las medidas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas eran insuficientes. UN وأشارت إلى عدم كفاية الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد النساء والبنات.
    El Comité recomienda también que el Estado parte emprenda investigaciones sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas inmigrantes, y que aplique políticas y programas que respondan debidamente a esta cuestión. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بإجراء البحوث بشأن العنف ضد النساء والبنات المهاجرات وبالاضطلاع بسياسات وبرامج تتيح مواجهة هذه المشكلة بصورة مناسبة.
    La violencia contra las mujeres y las niñas es la violación de los derechos humanos más extendida. UN 56 - ولاحظت أن العنف ضد النساء والبنات يمثل الانتهاك الأكثر انتشارا لحقوق الإنسان.
    155. Según esos informes, la violencia contra las mujeres y las niñas en Madagascar se manifiesta de las siguientes maneras: UN 155 - ووفقا لهذين التقريرين، يتخذ العنف ضد النساء والبنات في مدغشقر القوالب التالية:
    i) Debido a las limitaciones financieras, el Instituto comenzó, a partir de fuentes secundarias, a reunir datos sobre la violencia contra las mujeres y las niñas durante los conflictos armados en África. UN `1` نظرا للقيود المالية، بدأ المعهد جمع البيانات من مصادر ثانوية عن العنف ضد النساء والبنات المرتكب أثناء النـزاعات المسلحة في أفريقيا.
    El Centro Científico Práctico Oila ( " Familia " ) está realizando, en colaboración con psicólogos del Ministerio de Educación Superior y Media Especializada, seminarios de capacitación en las provincias para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتنظم مراكز الأسرة للعلوم العملية، من خلال العمل مع أخصائيي علم النفس في وزارة التعليم العالي والتعليم الثانوي المتخصص، حلقات دراسية تدريبية في الأقاليم لمنع العنف ضد النساء والبنات.
    La comunidad internacional tiene ante sí una oportunidad histórica para acelerar el avance hacia el fin de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 3 - يشهد المجتمع الدولي فرصة تاريخية لتعزيز التقدم تجاه إنهاء العنف ضد النساء والبنات.
    Esta suma está vinculada con el plazo establecido para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y pone de relieve la importancia de erradicar la violencia contra las mujeres y las niñas para lograr los Objetivos. UN ويرتبط ذلك الرقم المعياري البالغ 100 مليون دولار، بالموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويبرز أهمية إنهاء العنف ضد النساء والبنات من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    El Fondo presta apoyo a 12 programas de equipos de las Naciones Unidas en los países (concediendo 10,8 millones de dólares en subvenciones para apoyar iniciativas esenciales para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas). UN ويدعم الصندوق برامج تابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، يبلغ عددها 12 برنامجا، قدم لها منحا بلغ مجموعها 10.8 ملايين دولار، بغية دعم مبادرات حيوية لمنع العنف ضد النساء والبنات والتصدي له.
    Las inversiones del Fondo están rindiendo resultados alentadores en lo que respecta a la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 9 - وتسفر استثمارات الصندوق الاستئماني عن نتائج واعدة فيما يختص بإنهاء العنف ضد النساء والبنات.
    El Fondo tiene previsto utilizar esta esfera temática prioritaria especial como una oportunidad para aprovechar la histórica movilización de múltiples interesados con el fin de emprender una acción colectiva orientada a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas en el contexto de los conflictos armados. UN ويعتزم الصندوق توظيف مجال التركيز المواضيعي الخاص هذا باعتباره فرصة لتسخير تلك العملية التاريخية لحشد أطراف مؤثرة متعددة من أجل تنفيذ عمل جماعي للتصدي لأحداث العنف ضد النساء والبنات في سياق النزاعات.
    La violencia contra la mujer y la niña en todas sus formas es un problema persistente en todos los países, obstaculiza la integración social y el aumento de la igualdad entre los géneros e impide que la mujer disfrute plenamente de sus derechos humanos. UN ولا تزال جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات مشكلة مستمرة بالنسبة لجميع البلدان وتخلق عقبات أمام التكامل الاجتماعي، مما يعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمتع المرأة التام بحقوق الإنسان.
    La violencia contra la mujer y la niña en todas sus formas es un problema persistente en todos los países, obstaculiza la integración social y el aumento de la igualdad entre los géneros e impide que la mujer disfrute plenamente de sus derechos humanos. UN ولا تزال جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات مشكلة مستمرة بالنسبة لجميع البلدان وتخلق عقبات أمام التكامل الاجتماعي، مما يعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمتع المرأة التام بحقوق الإنسان.
    Pregunta también si existen disposiciones legales para que los tribunales ordenen a los responsables de la violencia contra la mujer y la niña someterse a programas obligatorios de rehabilitación u orientación psicológica. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك أحكام قانونية تسمح للمحاكم بأن تأمر بتقديم النصح أو إعادة التأهيل على نحو إلزامي لمرتكبي العنف ضد النساء والبنات.
    En el año 2007 se pondrá en marcha un estudio sobre la magnitud y el alcance de la violencia contra mujeres y niñas con discapacidad a fin de ofrecer la primera información y los primeros datos justificados empíricamente sobre este fenómeno. UN وفي عام 2007، سيطالب بإجراء دراسة عن مدي ونطاق العنف ضد النساء والبنات المعوقات، وذلك لتوفير أول معلومات وبيانات تجريبية عملية عن هذه الظاهرة.
    Se han llevado a cabo actividades de capacitación y formación para prevenir la violencia contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y para impulsar una cultura de prevención. UN وجرى تنظيم عدد من مبادرات التدريب وبناء القدرات لمنع العنف ضد النساء والبنات في حالات الصراع وما بعد الصراع وتعزيز ثقافة المنع.
    La documentación e investigación insuficientes de la violencia doméstica, el hostigamiento sexual y la violencia contra las mujeres y niñas, en privado y en público, incluso el lugar de trabajo, obstaculizan los esfuerzos encaminados a preparar estrategias concretas de intervención. UN ويؤدي الافتقار إلى الوثائق والبحوث المتعلقة بالعنف اﻷسري، والتحرش الجنسي، وأعمال العنف ضد النساء والبنات سرا وعلنا، بما في ذلك في أماكن العمل، أو عدم كفاية تلك الوثائق والبحوث، الى عرقلة الجهود المبذولة لتصميم استراتيجيات محددة للتدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد