Se dice que la violencia es la manifestación culminante de la incapacidad de expresarse. | UN | لقد قيل إن العنف هو قمة التعبير عما لا يمكن اﻹفصاح عنه. |
La paz es el imperativo actual, y la continuación de la violencia es el obstáculo más grande para la realización de nuestras esperanzas. | UN | لقد أصبح السلم اﻵن واجبا حتميا، واستمرار العنف هو أكبر عائق وحيد يقف في طريق تحقيق آمالنا. |
Esto consti-tuye en verdad una lamentable claudicación que implica que la agresión ha triunfado y que la violencia es el medio para lograr un arreglo. | UN | وهذا اعتراف مثير للشفقة ﻷنه يعني أن العدوان قد نجح، وأن العنف هو الطريق للتسوية. |
Según los estudios psicoanalíticos, la violencia era consecuencia del historial del individuo. | UN | وترى الدراسات المندرجة في إطار التحليل النفسي أن العنف هو نتيجة للتاريخ الشخصي للفرد. |
Una vida sin violencia constituye un derecho esencial para cualquier persona. | UN | إن ضمان حياة خالية من العنف هو حق لا غنى عنه بالنسبة لأي فرد. |
La única manera de romper el ciclo de violencia es que Israel se retire de los territorios palestinos ocupados, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإن الحل الوحيد لكسر حلقة العنف هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لقرارات مجلس الأمن. |
No obstante, la violencia engendra violencia, y un futuro de violencia es simplemente destrucción: la nada, y de la nada, nada surge. | UN | ولكن العنف يولد العنف، ومستقبل العنف هو التدمير ببساطة: ولا شيء يأتي من لا شيء. |
Nuestra primera y más fuerte línea de defensa contra la violencia es el imperio de la ley, con diplomacia para promulgarla. | UN | إن أول وأقوى خطوط دفاعنا ضد العنف هو سيادة القانون، مع تطبيقه في إطار من الدبلوماسية. |
Por consiguiente la prevención de la violencia es la manera más directa de reducir la demanda de armas pequeñas. | UN | ومن ثم فإن منع وقوع العنف هو السبيل المباشر أكثر من غيره للحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة. |
La derrota de la violencia es condición primordial para alcanzar el desarrollo y la justicia social. | UN | فالقضاء على العنف هو الشرط الأساسي لتحقيق التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Ahora bien, las fuerzas de seguridad no intervienen si la víctima de violencia es algún miembro de la familia, salvo si el denunciante pertenece a la familia. | UN | لكنالقوى الأمنية لا تتدخل إذا كان موضوع العنف هو أحد أفراد الأسرة إلاّ إذا قدّمت الشكوى من قبل أحد هؤلاء. |
La cesación de todas las formas de violencia es un precursor primario para cualquier forma de paz duradera. | UN | إن توقف جميع أشكال العنف هو البادرة الأولى لأي شكل من أشكال السلام الدائم. |
La explotación de la fe en apoyo a la violencia es una corrupción de la fe y de las personas, y los dirigentes religiosos están llamados a cuestionar ese pensamiento. | UN | واستغلال الدين في تأجيج العنف هو إفساد للدين والبشر، والزعماء الدينيون مطالبون بمجابهة هذا الفكر. |
La no violencia es una elección, como ser vegetarianos, pero no es lo que somos. | TED | عدم العنف هو خيار مثل النباتية, لكنه ليس من تكون. |
Pero esa forma de violencia es solo la punta del iceberg. | TED | لكن ذلك العنف هو فقط ما يرى من قمة جبل الجليد. |
Poner fin a la violencia es lo correcto, Es una inversión inteligente de hacer, tenemos soluciones basadas en evidencia, y tenemos el comienzo de un viaje. | TED | إنهاء العنف هو ما ينبغي القيام به، إنه استثمار ذكي نقوم به، لدينا حلول قائمة على أدلة، ولدينا بدايات الرحلة، |
Según los estudios psicoanalíticos, la violencia era consecuencia del historial del individuo. | UN | وترى الدراسات المندرجة في إطار التحليل النفسي أن العنف هو نتيجة للتاريخ الشخصي للفرد. |
Lo que solía provocar la violencia era que los maridos eran los únicos que mantenían a la familia. | UN | وسبب اعتياد ممارسة العنف هو أن الأزواج كانوا هم وحدهم من يعولون الأسرة. |
Aunque la responsabilidad de establecer una infraestructura de apoyo de este tipo correspondía a los länder federales y a los municipios, el derecho a disfrutar de una vida sin violencia era una prioridad política del Gobierno Federal. | UN | وفي حين أن المسؤولية عن إنشاء هياكل الدعم الأساسية هذه إنما تقع على عاتق ولايات وبلديات الاتحاد، فإن الحق في حياة خالية من العنف هو أولوية سياسية بالنسبة للحكومة الاتحادية. |
Este tipo de violencia constituye una violación de los derechos humanos de mujeres y niñas. | UN | فهذا العنف هو اعتداء على حقوق الإنسان للنساء والفتيات على حد سواء. |
Hoy el derecho de la mujer a no ser víctima de la violencia se reconoce como un derecho humano internacional y en tal sentido se han establecido normas y mecanismos. | UN | أما اليوم فإن حق المرأة في أن تسلم من العنف هو حق معترف به كحق إنساني دولي وهناك معايير وآليات قائمة. |
No hay peor violencia que la practicada por los Estados. | UN | وأخطر أنواع العنف هو الإرهاب الذي تمارسه الدولة. |
Hasta que no haya paz y hasta que los israelíes no se retiren, todo el mundo siente que la única posibilidad es la violencia. Mientras estén aquí, la violencia continuará. | UN | وإلى أن يسود السلام وإلى أن يتم انسحاب، يشعر كل امرئ أن العنف هو السبيل الوحيد وأنهم ما داموا هناك، فلسوف يستمر العنف. |