ويكيبيديا

    "العنف والاعتداء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la violencia y el abuso
        
    • la violencia y los abusos
        
    • violencia y malos tratos
        
    • de violencia y abusos
        
    • violencia y los malos tratos
        
    • violencia y maltrato
        
    • violencia y agresión
        
    • violencia y el maltrato
        
    • violencias y abusos
        
    • de violencia y abuso
        
    • violencias y los abusos
        
    • abusos y violencia
        
    • violencia y de abusos
        
    También se incluyen la violencia y el abuso verbal que sufren las divorciadas de sus ex cónyuges. UN كذلك أدرج العنف والاعتداء اللفظي الذي يلقاه المطلقون والمطلقات من الزوج السابق.
    Nos complace observar, en la solicitud de asistencia humanitaria en la etapa de emergencia, el hincapié que se hace en la necesidad de proteger a las mujeres y a los niños de la violencia y el abuso sexual. UN ويسعدنا أن نرى التأكيد على الحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف والاعتداء الجنسي لدى طلب المساعدة الإنسانية في المرحلة الطارئة.
    El Comité está preocupado por que esas mujeres puedan carecer de protección suficiente contra la violencia y los abusos. UN واللجنة قلقة ﻷن هؤلاء النساء ربما يفتقرن إلى حماية كافية من العنف والاعتداء.
    Seguía existiendo un elevado nivel de tolerancia hacia varias formas de violencia y malos tratos, tanto dentro como fuera de la familia. UN فلا يزال مستوى التسامح مع مختلف أشكال العنف والاعتداء عالياً، داخل كل من الأسرة وخارجها.
    xi) Adopten inmediatamente todas las medidas necesarias para prevenir y detener todas las formas de violencia y abusos sexuales contra los niños y las niñas; UN ' 11` القيام فوراً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ووقف جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الفتيان والفتيات؛
    El Gobierno ha iniciado recientemente un programa de asesoramiento en colaboración con una destacada ONG, para atender a las víctimas de la violencia y los malos tratos, especialmente a las mujeres. UN وقد أطلقت الحكومة مؤخراً برنامج إرشاد وتوجيه بالتعاون مع منظمة غير حكومية قيادية يستهدف ضحايا العنف والاعتداء ولا سيما النساء منهم.
    También actúan como centros de coordinación para mejorar las competencias de los profesionales que trabajan con niños o adultos con discapacidad intelectual y facilitar la cooperación entre organismos en casos de violencia y maltrato. UN وهي أيضاً مراكز تنسيق للارتقاء بمهارات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو مع البالغين ذوي الإعاقة الذهنية، ولتحسين التعاون بين الوكالات في قضايا العنف والاعتداء.
    Mi país revisó completamente su legislación relativa a la infancia y la protección de los niños en 2002 y 2003 con el objetivo de hacer valer los derechos de los niños, protegerlos de la violencia y el abuso y afianzar su participación en cuestiones que les afectan. UN وقد نقح بلدي بصورة شاملة التشريع المتصل بالأطفال وحماية الطفل في عامي 2002 و 2003، مستهدفا بذلك تأمين حقوق الأطفال وحمايتهم من العنف والاعتداء عليهم وتعزيز مشاركة الأطفال في المسائل التي تعنيهم.
    :: Realizar pruebas piloto y evaluar a asesores independientes sobre violencia sexual que prestan servicios esenciales de defensa de las víctimas de la violencia y el abuso sexuales. UN تعيين وتقييم مستشارين مستقلين في مجال العنف الجنسي يقومون بتقديم الخدمات الحيوية لاستقطاب الدعم لضحايا العنف والاعتداء الجنسيين.
    Como parte de esta, el Gobierno australiano ofreció ayuda por valor de 130 millones de dólares para un período de cuatro años, con el objeto de combatir la violencia y el abuso sexual. UN وقدمت الحكومة الأسترالية حزمة بقيمة 130 مليون دولار على مدى أربع سنوات لمكافحة العنف والاعتداء الجنسي كجزء من التزامها باستراتيجية العمل الوطنية.
    La institución del Defensor del Niño es un órgano independiente y ajeno a los partidos que coordina todas las actividades de protección de la infancia, particularmente para luchar contra la violencia y los abusos sexuales. UN ومؤسسة أمين المظالم هيئة مستقلة غير حزبية تنسق جميع الأنشطة لحماية الأطفال وخاصة من العنف والاعتداء الجنسي.
    Las mujeres rurales que han sobrevivido a la violencia y los abusos a menudo tienen dificultades para acceder a los servicios, o les resulta imposible. UN وكثيرا ما يجد ضحايا العنف والاعتداء من النساء صعوبة في الحصول على الخدمات أو استحالة ذلك.
    En Kirguistán, 300 niños víctimas y testigos de la violencia y los abusos han recibido servicios de consulta y rehabilitación. UN وفي قيرغيزستان، استفاد 300 من ضحايا وشهود العنف والاعتداء من خدمات الاستشارة والتأهيل.
    78. Siguen inquietando al Alto Comisionado los graves problemas de violencia contra la mujer, en particular de violencia y malos tratos en el hogar. UN 78- ولا يزال المفوض السامي يشعر بالانزعاج إزاء مشاكل الاعتداء الخطيرة على المرأة، ولا سيما العنف والاعتداء في المنزل.
    Además, entre las víctimas de los conflictos no sólo están quienes han perdido la vida, sino también quienes han sufrido violaciones u otras formas de violencia y malos tratos y han quedado traumatizados de por vida. UN وعلاوة على ذلك، يوجد من بين ضحايا هؤلاء الصراعات ليس فقط من يُقتَلون، ولكن أيضاً من يُصدَمون مدى الحياة بالاغتصاب وأشكال أخرى من العنف والاعتداء.
    Cabe tener en cuenta que parte de los casos de violencia y abusos por razón de género no se denuncian a la policía y que aquellos que sí se denuncian se terminan resolviendo extrajudicialmente. UN وتجدر الإشارة إلى أن عددا من حالات العنف والاعتداء القائمين على نوع الجنس لا تبلغ إلى الشرطة، في حين أن الحالات المبلغ عنها تنتهي بتسوية خارج المحاكم.
    Con referencia a la legislación de lucha contra la trata de personas aprobada en 2000, pidió que se fortaleciera para combatir la violencia y los malos tratos contra las mujeres. UN وأشار إلى التشريع الهادف إلى مكافحة الاتجار بالبشر الذي اعتُمد في عام 2000 وطلب تعزيزه من أجل مكافحة العنف والاعتداء وطلب تشديد التشريعات لمكافحة العنف والاعتداء على النساء.
    c) Haga todo lo posible para que se garantice el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas de actos de violencia y maltrato; UN (ج) بذل قصارى الجهود لضمان توفير المعاملة المناسبة لضحايا العنف والاعتداء وإعادة تأهيلهم؛
    Hemos visto casos de violencia y agresión sexual, de formas extremas de abuso y explotación. TED قد نري بعض حالات العنف والاعتداء الجنسي، وأقسى أشكال العنف، وحالات من الإيذاء والاستغلال.
    La Ley no prohíbe explícitamente el castigo corporal y no deroga el artículo 110 del Código Penal; sus disposiciones relativas a la violencia y el maltrato no se interpretan como una prohibición de los castigos corporales en la crianza de los niños. UN ولا يحظر القانون العقوبة البدنية صراحة، ولا يلغي المادة 110 من قانون العقوبات، ولا تفسَّر أحكامه المتعلقة بمكافحة العنف والاعتداء على أنها تحظر العقوبة البدنية عند تربية الأطفال.
    I. violencias y abusos SEXUALES: SUS FORMAS Y CAUSAS 8 - 21 5 UN أولاً - العنف والاعتداء الجنسيان: أشكالهما وأسبابهما 8 - 21
    También le preocupan gravemente las informaciones que indican que, en un total de 72 casos de violencia y abuso en las escuelas denunciadas al servicio de atención telefónica, solo fueron amonestados 2 de los culpables. UN ويساور اللجنة قلق بالغ أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن من أصل 72 حالة من العنف والاعتداء في المدارس أُبلغ عنها لخط المساعدة، تحت معاقبة معتديين فقط.
    La autora considera que, con objeto de luchar contra las violencias y los abusos sexuales, se debería revisar el procedimiento de reunión de pruebas en relación con ese tipo de delitos y se deberían armonizar los sistemas judiciales, teniendo presentes las prácticas más idóneas. UN وسعياً وراء القضاء على العنف والاعتداء الجنسيين، خلصت الكاتبة إلى ضرورة استعراض عملية جمع الأدلة المتعلقة بهذه الجريمة وضرورة التنسيق بين النظم القضائية، مع مراعاة أفضل الممارسات.
    El Estado parte debería utilizar esas recomendaciones como un instrumento para la adopción de medidas en cooperación con la sociedad civil y en particular con la participación de los niños, a fin de proteger a todos los niños frente a cualquier forma de violencia física, sexual y mental, y de dar impulso a medidas concretas y, si procede, ceñidas a plazos con las que prevenir dichos abusos y violencia y reaccionar ante ellos. UN ويتعيّن على الدولة الطرف أن تستخدم هذه التوصيات كأداة للعمل على أساس الشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما بمشاركة الأطفال، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي وكسب الزخم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، محددة زمنياً لمنع حدوث مثل هذا العنف والاعتداء والتصدي له.
    Se ha creado un Refugio para mujeres y niños en situación difícil que tiene por objeto proporcionar alojamiento temporal a las mujeres y a los niños víctimas de violencia y de abusos. UN وأنشئت مراكز لإيواء النساء والأطفال المكروبين لإيواء النساء والأطفال من ضحايا العنف والاعتداء بشكل مؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد