Ya hemos visto en la práctica que la violencia y el extremismo surgen de la pobreza y la desesperación. | UN | وكل الدلائل تبين أن ظاهرة العنف والتطرف تتنامى في أوساط الفقر والإحباط. |
Los médicos dijeron a la Misión que es probable que esas condiciones a su vez aumenten la predisposición de esas personas hacia la violencia y el extremismo. | UN | وأبلغوا البعثة بأن هذه الحالات يُحتمل أن تؤدي بدورها إلى زيادة الاستعداد لتبنّي العنف والتطرف. |
Los médicos dijeron a la Misión que es probable que esas condiciones a su vez aumenten la predisposición de esas personas hacia la violencia y el extremismo. | UN | وأبلغوا البعثة بأن هذه الحالات يُحتمل أن تؤدي بدورها إلى زيادة الاستعداد للجوء إلى العنف والتطرف. |
Condenando todos los actos de violencia y extremismo cometidos en Somalia, y expresando su preocupación por la continuación de la violencia en Somalia, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال، |
Asimismo, la ampliación de esta paz proporcionará estabilidad y contribuirá a eliminar todas las formas de violencia y extremismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توسيع رقعـــة هذا السلام سيوفــر الاستقرار وسيساعد علـــى إزالة جميـــع أشكال العنف والتطرف. |
El Consejo expresó su gran preocupación por el elevado número de víctimas civiles que se producían en el Afganistán, en particular mujeres y niños, causadas en una mayoría creciente por los talibanes, Al-Qaida y otros grupos violentos y extremistas y grupos armados ilegales, y recordó que las mujeres desempeñaban una función vital en el proceso de paz. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء العدد الكبير من الإصابات في صفوف المدنيين في أفغانستان، ولا سيما النساء والأطفال، والتي تسببت في معظمها على نحو متزايد حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من جماعات العنف والتطرف والجماعات المسلحة غير القانونية، وأشار إلى أن النساء يؤدين دورا حاسما في عملية السلام. |
Cada día transcurrido es un día perdido en favor de las fuerzas de la violencia y el extremismo, que nos amenazan a todos nosotros en la región y en otros lugares. | UN | وكل يوم مرّ كان يوما ضائعا استغلته قوى العنف والتطرف التي تهددنا جميعا في المنطقة وخارجها. |
Se preveía que esta última entablase conversaciones de paz con los grupos del norte que rechazaran la violencia y el extremismo. | UN | ويُتوقّع أن تشارك هذه اللجنة في محادثات سلام مع تلك الجماعات في الشمال التي ترفض العنف والتطرف. |
El acto reunió a 200 eruditos religiosos de 13 países, que emitieron una declaración conjunta en la que condenaron la violencia y el extremismo. | UN | وحضر هذا المؤتمر 200 من علماء الدين من 13 بلدا، أصدروا بيانا مشتركا يدين العنف والتطرف. |
Declaración y Plan de Acción de la Primera Conferencia Internacional sobre Un mundo contra la violencia y el extremismo | UN | إعلان وخطة عمل المؤتمر الدولي الأول المتعلق بموضوع نحو عالم ينبذ العنف والتطرف العنيف |
La proliferación de la violencia y el extremismo se ha visto y sigue viéndose impulsada por la terrible situación socioeconómica del país. | UN | وكانت الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية المتردية في البلد، ولا تزال، هي القوة الدافعة وراء تفشي العنف والتطرف. |
Seguramente, eso envía un mensaje equivocado a todos los que no creen en el sistema de la seguridad colectiva internacional; y podría llevar a un aumento de la violencia y el extremismo, que tendría un efecto adverso en los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas por contener los conflictos actuales y posibles. | UN | وهذا الموقف يعطي رسالة خاطئة ﻷولئك الذين لا يؤمنون بنظام دولي لﻷمن الجماعي. وقد يزيد من تيارات العنف والتطرف ويؤثر سلبا على دور اﻷمم المتحدة في احتواء الصراعات الحالية والمحتملة. |
La mundialización tampoco debe significar la desaparición de diferencias culturales, lo que acarrearía el riesgo de fomentar la violencia y el extremismo. | UN | 57 - وأضاف أن العولمة لا ينبغي أن تقضي على تنوع الثقافات لأن ذلك لن يؤدي إلا إلى انتشار العنف والتطرف. |
En Mauritania condenamos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y consideramos que es un fenómeno ajeno a nuestra sociedad y a nuestros valores islámicos. Rechazamos la violencia y el extremismo y hacemos un llamamiento en pro del entendimiento mutuo, del diálogo y de la tolerancia. | UN | وإننا في موريتانيا ننبذ وندين الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، باعتباره ظاهرة غريبة على مجتمعنا وقيمنا الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى الحوار والتفاهم والتسامح. |
En Mauritania rechazamos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. Nos mantenemos fieles a nuestros valores islámicos de solidaridad, comprensión y tolerancia, valores que rechazan la violencia y el extremismo. | UN | وإننا في موريتانيا نرفض الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، ونتشبث بقيمنا الإسلامية السمحة التي تنبذ العنف والتطرف وتدعو إلى التضامن والتفاهم والتسامح. |
4. Los medios de comunicación, las editoriales y las instituciones culturales desempeñan un papel crucial en la difusión de una cultura de tolerancia y en el rechazo a la violencia y el extremismo. | UN | 4 - تلعب المؤسسات الإعلامية ودور النشر والثقافة دورا مهما في نشر الثقافة الوسطية ونبذ العنف والتطرف. |
Esas personas siguen oponiéndose a toda medida capaz de reactivar el proceso de paz y apoyan las políticas encaminadas a hacer de Gaza una cárcel masiva, agravando los sufrimientos de la población civil palestina en Gaza y fomentando la violencia y el extremismo. | UN | وهذه الفئة تواصل معارضة أية خطوات قد تجدد عملية السلام كما أنها تؤيد السياسات التي تهدف إلى إبقاء غزة سجناً كبيراً وبذلك يضاعفون من معاناة المدنيين الفلسطينيين في غزة ويؤججون العنف والتطرف. |
Condenando todos los actos de violencia y extremismo cometidos en Somalia, y expresando su preocupación por la continuación de la violencia en Somalia, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف داخل الصومال، |
Condenando todos los actos de violencia y extremismo cometidos en Somalia, y expresando su preocupación por la continuación de la violencia en Somalia, | UN | وإذ يدين جميع أعمال العنف والتطرف في الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الصومال، |
Los logros del Gobierno incluyen su propio establecimiento en la capital, la elaboración de un presupuesto por primera vez en años, la presentación de sus prioridades y planes a la comunidad internacional, la contratación y entrenamiento de fuerzas de seguridad y el triunfo de su legitimidad política sobre grupos violentos y extremistas. | UN | وتشمل إنجازات الحكومة تثبيت أقدامها في العاصمة ووضع ميزانية للمرة الأولى منذ سنوات وتقديم أولوياتها وخططها للمجتمع الدولي وتجنيد قوات حفظ الأمن وتدريبها والمحافظة على شرعيتها السياسية بصورة أكبر من جماعات العنف والتطرف. |
En Mauritania, hemos rechazado el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. Lo condenamos enérgicamente y, al mismo tiempo, seguimos honrando los valores islámicos de nuestra sociedad, que están basados en la tolerancia y en el rechazo de la violencia y del extremismo, y que promueven el entendimiento y la hermandad. | UN | إننا في موريتانيا نرفض الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، وبقدر ما ندينه بشدة، فإننا نتشبث بقيم مجتمعنا الإسلامية السمحة التي تدين العنف والتطرف وتدعو إلى التفاهم والإخاء. |