ويكيبيديا

    "العنف والجريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia y la delincuencia
        
    • violencia y el delito
        
    • violencia y el crimen
        
    • violentas y delictivas
        
    • delincuencia y violencia
        
    • violencia y delitos
        
    • violencia y los delitos
        
    • de violencia y delincuencia
        
    • delito y la violencia
        
    • violencia y de delito
        
    • violencia y criminalidad
        
    • violencia y de delincuencia
        
    El aumento de la violencia y la delincuencia que puede darse en contextos frágiles plantea aún más obstáculos. UN وتتسبب زيادة العنف والجريمة اللذين يمكن أن يزدهرا في السياقات الهشة في ظهور المزيد من العقبات.
    Señaló que comprendía la compleja situación del Estado, y subrayó los esfuerzos del Gobierno para controlar la violencia y la delincuencia. UN وأعربت عن تفهمها للحالة المعقدة للدولة، وركزت على الجهود التي تبذلها الحكومة لكبح العنف والجريمة.
    La violencia y el delito han reducido la calidad de la vida económica y social en Colombia. UN ومن ناحية أخرى أدى العنف والجريمة إلى اضمحلال نوعية الحياة الاقتصادية والاجتماعية في كولومبيا.
    Los datos indican más bien el posible alcance del problema de la violencia y el delito, y no el número exacto de incidentes. UN وتظهر البيانات المدى الممكن لمشكلة العنف والجريمة لا العدد الدقيق للحوادث.
    Además, un nuevo estudio ha indicado que las elecciones democráticas por sí solas no disminuirán necesariamente la violencia y el crimen en Sudáfrica. UN علاوة على ذلك، أشارت دراسة جديدة إلى أن الانتخابـات الديمقراطية في حد ذاتها لن تقلل من العنف والجريمة في جنوب افريقيا.
    :: El Observatorio Nacional de la violencia y la delincuencia está en condiciones de prestar servicios UN تشغيل المرصد الوطني لقضايا العنف والجريمة
    La violencia y la delincuencia socavan los valores de nuestras sociedades. UN إن العنف والجريمة ينهشان النسيج القيّم لمجتمعاتنا من الداخل العميق.
    Aunque la violencia y la delincuencia en Puerto Príncipe han motivado unos niveles importantes de inquietud pública, la mayor parte del resto del país ha experimentado un grado relativamente alto de seguridad. UN وبينما شكل العنف والجريمة في بور - أو - برنس مصدري قلق عام شديد، إلا أن غالبية الأجزاء الأخرى من البلاد سادها مستوى عال نسبيا من الأمن.
    La inseguridad, la violencia y la delincuencia en las zonas urbanas también representan obstáculos importantes para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 77 - ويمثل العنف والجريمة وانعدام الأمن في المناطق الحضرية أيضا عوائق رئيسية تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además de los ámbitos mencionados anteriormente, este folleto ofrece una visión general de las diferencias que persisten entre los hombres y las mujeres en detrimento de éstas en los ámbitos del poder público, la violencia y la delincuencia. UN وإضافة إلى المجالين المذكورين أعلاه، يعطي هذا الكتيب لمحة عن أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة، التي لا تزال المرأة تعاني منها في مجال اتخاذ القرارات وفي مجالي العنف والجريمة.
    Al igual que otros países de América Central, El Salvador sufre las consecuencias del tráfico de drogas, incluidas la violencia y la delincuencia organizada transnacional, y ha soportado enormes costos económicos y sociales para luchar contra el narcotráfico. UN وأضاف أن السلفادور، شأن غيرها من بلدان أمريكا الوسطى، تعاني من عواقب الاتجار بالمخدرات، بما فيها العنف والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقد تحملت تكاليف اقتصادية واجتماعية هائلة لمكافحة هذا البلاء.
    El Centro también participó en la coordinación interinstitucional encaminada a formular estrategias conjuntas contra la violencia y el delito en el norte de Centroamérica. UN وشارك المركز أيضا في التنسيق بين الوكالات بهدف صياغة استجابات مشتركة تجاه العنف والجريمة في شمالي أمريكا الوسطى.
    La solidaridad ya no es solamente un imperativo moral, sino una realidad necesaria para el progreso, para evitar y combatir el lado oscuro de ignorarla: la violencia y el delito. UN ولم يعد التضامن مجرد واجب أخلاقي؛ إنه شرط مسبق لمكافحة الجانب المظلم لتجاهلها: العنف والجريمة.
    En Panamá, la UNODC continúa ejecutando un proyecto de reforma penitenciaria y presta asistencia en la elaboración de iniciativas nuevas para prevenir la violencia y el delito. UN وفي بنما، يواصل المكتب تنفيذ مشروع لإصلاح السجون ويساعد في صوغ مبادرات جديدة لمنع العنف والجريمة.
    570. Inicialmente, la Campaña nacional contra la violencia y el delito obtuvo financiación por 13 millones de dólares para un período de tres años. UN 570 - وكانت الحملة الوطنية لمكافحة العنف والجريمة ممولة أصلا بمبلغ 13 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات.
    Recalcaron que la violencia y el crimen constituían un obstáculo para la productividad y el crecimiento económico, así como para la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus objetivos de desarrollo. UN وأكدت الدول أن العنف والجريمة يعوقان الإنتاجية والنمو الاقتصادي وقدرة الدول الأعضاء على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    En particular, la falta de medios de vida sostenibles y de oportunidades para proseguir su educación, así como la desaparición de las estructuras comunitarias de apoyo, pueden llevar a que un número cada vez mayor de jóvenes se vean implicados en actividades violentas y delictivas. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الافتقار إلى سبل العيش المستدامة والفرص المتاحة لمواصلة التعليم وهدم هياكل دعم المجتمع المحلي، يمكن أن تؤدي إلى تزايد أعداد الشباب من الرجال والنساء المنخرطين في العنف والجريمة.
    El Grupo observó además que la acumulación y la transferencia excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras guardan estrecha relación con la incidencia cada vez mayor de conflictos internos y con los altos niveles de delincuencia y violencia. UN ولاحظ الفريق كذلك أن تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفـــة ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار يتصلان بصورة وثيقة بتزايد نشوب الصراعات الداخلية وارتفاع مستويات العنف والجريمة.
    Y una de las razones que generan violencia y delitos es la corrupción política y la falta de un gobierno central que proteja a sus ciudadanos. TED كما أن أحد الأسباب في وجود العنف والجريمة هناك هو الفساد السياسي وتقصير الحكومات المركزية في حماية مواطنيها،
    Por ello, la comunidad internacional debe seguir manteniendo un marco jurídico eficaz y adecuado para prevenir y prohibir todas las formas de violencia y los delitos contra la mujer. UN ولذلك، لا بد أن يواصل المجتمع الدولي الحفاظ على إطار عمل قانوني فعال ومناسب لمنع وحظر شتى أشكال العنف والجريمة الموجهة ضد المرأة.
    Además, se ha observado que existe una correlación entre la educación de los niños desde una edad temprana y una tasa más baja de violencia y delincuencia en el futuro. UN وإضافة إلى ذلك، أثبت تعليم الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل.
    Proyectos de ciudades más seguras para fortalecer la capacidad de las ciudades para reducir el delito y la violencia urbanos; UN (ع) مشروعات مدن أكثر أماناً لتعزيز قدرات المدن على التقليل من العنف والجريمة الحضريين؛
    Mi Gobierno desea poner de manifiesto, de esta manera, su determinación de desmantelar esta estructura de violencia y de delito que se mantuvo durante los tres años del golpe de estado y también posteriormente. UN وبذلــك ترغــب حكومــة بلدي أن تبرهن على عزمها على تقويض هيكل العنف والجريمة هذا الذي استمر خلال سنوات الحكم الانقلابي الثلاث وبعدها.
    Un arraigado ambiente de impunidad ha seguido desatando ciclos de violencia y criminalidad. UN وقد واصلت ثقافة الإفلات من العقاب السائدة الترويج لاستمرار العنف والجريمة.
    Otras cuestiones transfronterizas que son motivo de una preocupación cada vez mayor son el narcotráfico, las nuevas formas de violencia y de delincuencia, como el terrorismo internacional. UN ومسائل أخرى تتعدى الحدود الوطنية وتثير قلقا متزايدا هي تهريب المخدرات واﻷشكال الجديدة من العنف والجريمة بل واﻹرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد