ويكيبيديا

    "العنف وعلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia y a
        
    • de la violencia y
        
    • de violencia y
        
    • violencia y el
        
    • a la violencia y
        
    • la violencia y la
        
    En él se exhorta a los organismos de desarrollo a prestar más atención a la prevención de la violencia y a incrementar sus inversiones con ese fin. UN وتحث هذه الوثيقة الوكالات الإنمائية على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع العنف وعلى زيادة استثماراتها في هذا المجال.
    Insto a todas las partes a que se abstengan de cometer actos de violencia y a respetar el derecho internacional humanitario. UN وأحث جميع الأطراف على الامتناع عن العنف وعلى احترام القانون الإنساني الدولي.
    Imparte capacitación en resolución de conflictos, prevención de la violencia y mediación a profesores, líderes de asociaciones juveniles, líderes comunitarios y profesionales que trabajan con niños. UN وتقوم المؤسسة بتدريب المعلّمين وقادة جماعات الشباب وقادة المجتمعات المحلية والمهنيين العاملين مع الأطفال على النـزاعات ومنع العنف وعلى القيام بدور الوساطة.
    La Comisión encontró numerosos indicios del uso difundido de machetes y otras armas tradicionales en actos de violencia y de cierto número de armas de fuego que poseía la población del campamento. UN ووجدت اللجنة دلائل عديدة على استخدام المناجل واﻷسلحة التقليدية اﻷخرى على نطاق واسع في أعمال العنف وعلى استعمال عدد من اﻷسلحة النارية بين سكان المخيم.
    Estos principios imponen límites necesarios a la violencia y el comportamiento que puede permitirse en los conflictos, y establecen normas mínimas para el trato a que los seres humanos en tanto que tales tienen derecho. UN وتفرض هذه المبادئ حدودا ضرورية على ممارسة العنف وعلى السلوك المسموح به أثناء الصراعات، وتضع معايير دنيا للمعاملــة التي يستحقها الأشخـاص بوصفهم بشرا.
    Alienta a las autoridades iraquíes a hacer participar a todos los que renuncien a la violencia y a crear un entorno político conducente a la reconciliación nacional y la competencia política por medios pacíficos. UN ويشجع السلطات العراقية على التعاون مع جميع من ينبذون العنف وعلى تهيئة المناخ السياسي المفضي إلى المصالحة الوطنية والمنافسة السياسية عبر الوسائل السلمية.
    4. Insta a todas las partes de Timor-Leste a que se abstengan de cometer actos de violencia y a que participen en el proceso democrático; UN 4 - يحث جميع الأطراف في تيمور - ليشتي على الإحجام عن العنف وعلى المشاركة في العملية الديمقراطية؛
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes en Timor-Leste a que se abstengan de cometer actos de violencia y a que participen en el proceso democrático. UN " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف في تيمور - ليشتي على الامتناع عن اللجوء إلى العنف وعلى المشاركة في العملية الديمقراطية.
    4. Insta a todas las partes de Timor-Leste a que se abstengan de cometer actos de violencia y a que participen en el proceso democrático; UN 4 - يحث جميع الأطراف في تيمور - ليشتي على الإحجام عن العنف وعلى المشاركة في العملية الديمقراطية؛
    Así pues, los programas cooperativos de desarrollo social que empoderan a las personas sumidas en la pobreza pueden contribuir a prevenir la violencia y a que la sociedad se recupere después de un período de violencia. UN ومن هنا فإن برامج التنمية الاجتماعية التعاونية التي تضفي القوة على من يعيشون في وهدة الفقر يمكنها أن تساعد على الحيلولة دون نشوب العنف وعلى إعادة المجتمع إلى الصحة في أعقاب العنف على حد سواء.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la plena aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas e instamos a todos en Kosovo a que se abstengan de la violencia y ayuden a crear una sociedad democrática y multiétnica donde se respeten los derechos humanos, incluidos los de los miembros de las minorías nacionales. UN ونؤكد من جديد على التزامنا بالتنفيذ التام للقرار رقم 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ونحث جميع الجهات المعنية في كوسوفو على الإحجام عن أعمال العنف وعلى المساعدة في إقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الإثنيات تكون فيه حقوق الإنسان، بما فيها حقوق أفراد الأقليات الوطنية، محل احترام.
    25. Durante varios años, los proyectos para el adelanto de los varones se han centrado en la prevención de la violencia y el fomento de las ocupaciones atípicas. UN 25- ولعدة سنوات ركّزت المشاريع الرامية إلى النهوض بحالة البنين على منع العنف وعلى تشجيع المهن غير النمطية.
    El Instituto para la Promoción de la Igualdad entre los Géneros de Cabo Verde impulsará la aplicación de la Ley contra la violencia por motivos de género de 2011, centrándose en la prevención de la violencia y la coordinación de la respuesta institucional del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيقود معهد النهوض بالمساواة بين الجنسين في الرأس الأخضر عملية تنفيذ قانون عام 2011 المتعلق بالعنف الجنساني مع التركيز على منع العنف وعلى الاستجابة المؤسسية المنسقة للحكومة والمنظمات غير الحكومية؛
    El 25 de julio de 2007, el Consejo escuchó una exposición pública del Sr. Michael Williams, Coordinador Especial para el proceso de paz del Oriente Medio, en la que éste puso especialmente de relieve la continuación de la violencia y el empeoramiento de la situación humanitaria, especialmente en Gaza. UN " وفي 25 تموز/يوليه 2007، استمع المجلس إلى عرض عام قدمه السيد مايكل ويليامز، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، تم فيه التشديد على تواصل أعمال العنف وعلى تفاقم الحالة الإنسانية في غزة.
    Es indispensable que las escuelas promuevan la erradicación de ese tipo de violencia, y que la coeducación no sólo signifique coexistencia sino también respeto mutuo e igualdad. UN ومن الأساسي أن يتم التشجيع في المدارس القضاء على هذا العنف وعلى جعل التعليم المختلط يشجع على التعايش والتبادل المحترم والمساواة.
    La Dependencia de Delitos Graves está concluyendo las investigaciones sobre las personas que organizaron los actos de violencia y los principales autores directos de estos actos. UN وقد أوشكت وحدة الجرائم الخطيرة على الانتهاء من التحقيقات التي ركزت على منظمي أعمال العنف وعلى المرتكبين المباشرين لأشد الجرائم فداحة.
    El Estado Parte debe implementar las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación para eliminar las secuelas de violencia y la impunidad del pasado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة من أجل القضاء على تبعات العنف وعلى الإفلات من العقاب الذي ساد في الماضي.
    Un orador resaltó la importancia de la protección del niño frente a la violencia y su conexión con la salud. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية حماية الطفل من العنف وعلى صلة هذه المسألة بالصحة.
    La medida 14 se centra específicamente en la violencia y la violencia contra la mujer. UN ويركز التدبير 14 تحديدا على العنف وعلى العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد