ويكيبيديا

    "العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Pactos Internacionales de Derechos Humanos
        
    • los dos pactos internacionales de derechos humanos
        
    Los órganos encargados de fiscalizar las actuaciones del poder judicial adoptan medidas adecuadas y suficientes para asegurar que las sentencias que dicten los tribunales se ajusten a los procedimientos establecidos y apliquen las disposiciones de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN واﻷجهزة اﻹشرافية في السلطة القضائية تولي العناية المناسبة والكافية لضمان الالتزام في اﻷحكام التي تصدرها المحاكم باﻹجراءات القانونية واﻷحكام المنصوص عليها في العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان.
    La plena aplicación tanto por Israel como por la Autoridad Palestina de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales en la materia, es una garantía del respeto de los derechos humanos. UN وضمان احترام حقوق اﻹنسان هو التنفيذ الكامل من قبل اسرائيل والسلطة الفلسطينية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان كما يتجسد في العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وفي غيرهما من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La libre determinación es una condición indispensable para el respeto de todos los derechos humanos, como se establece en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y en otros instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas basados en disposiciones de esos Pactos. UN إن تقرير المصير مطلب رئيسي لتنفيذ حقوق اﻹنسان جميعها. كما ورد في العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وصكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى الصادرة عن اﻷمم المتحدة التي تستند إلى أحكام هذين العهدين.
    En los tratados fundamentales de derechos humanos, como los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, no sólo figuran disposiciones antidiscriminatorias, sino que también se señalan esferas donde existe la discriminación específica en razón del sexo que exigen que los Estados partes promulguen medidas jurídicas y administrativas, incluida la acción afirmativa, para lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ومعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان لا تتضمن أحكاما مناهضة للتمييز فحسب بل وتحدد أيضا مجالات التمييز بين الجنسين التي تتطلب اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير قانونية وإدارية بشأنها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات إيجابية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Aunque Myanmar todavía no es parte en los dos pactos internacionales de derechos humanos citados en la resolución, cumple las disposiciones y los principios enunciados en los pactos que emanan de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos o que se han establecido como normas del derecho internacional consuetudinario. UN وبالرغم من أن ميانمار لم تصبح بعد طرفا في العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان المشار إليهما في القرار، فإنها تتقيد بما ورد في العهدين من أحكام ومبادئ اقتبست من ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أو بلغت مركز قواعد القانون الدولي العرفي.
    3. El informe analiza la medida en que las sanciones actuales violan los principios esenciales formulados en los dos pactos internacionales de derechos humanos, en particular al impedir que la población iraquí aproveche sus propios medios de subsistencia y disponga de sus recursos naturales. UN ٣- ويستعرض التقرير ما يمثله استمرار العقوبات من انتهاك للقواعد اﻵمرة في العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وخاصة منع الشعب العراقي من التمتع بأسباب عيشه الخاصة والسيطرة على موارده الطبيعية.
    En virtud de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, que se hicieron extensivos a Gibraltar en 1976, sin que España hiciera ninguna objeción, todos los pueblos tienen derecho a la libre determinación, y la obligación de respetar ese derecho no sólo se impone a las Potencias administradoras sino también a todos los Estados Miembros, incluida España. UN وكذلك فإن لجميع الشعوب الحق، بموجب العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان اللذين شملا بصورة محددة جبل طارق في ١٩٧٦، وبدون اعتراض من اسبانيا، في تقرير المصير، وأن الالتزام باحترام هذا الحق لا ينطبق على الدولة القائمة باﻹدارة وحدها ولكن على جميع الدول اﻷعضاء ومن ضمنها اسبانيا.
    5. El Iraq considera categóricamente que el artículo 1 de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos es un principio imprescindible de derecho internacional porque guarda relación con el derecho de los pueblos al ejercicio de la libre determinación, a establecer libremente su condición política sin injerencia externa, a disponer de sus recursos naturales y a no ser privado de sus propios medios de subsistencia en ningún caso. UN ٥- إن العراق يؤكد اعتبار المادة ١ من العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان من القواعد اﻵمرة في القانون الدولي لتعلقها بحق الشعوب في تقرير مصيرها واختيار نظامها السياسي بحرية وبدون تدخل خارجي، وحقها في السيطرة على ثرواتها الطبيعية، وعدم جواز حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة في أي حال من اﻷحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد