ويكيبيديا

    "العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Pacto de Derechos Civiles y Políticos
        
    En estos casos existe una defensa formal, que no puede considerarse que cumpla los requisitos exigidos por el artículo 14 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ويوجد في تلك الحالات دفاع شكلي لا تتوافر فيه الشروط المطلوبة في المادة ١٤ من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    :: El Pacto de Derechos Civiles y Políticos y sus Protocolos Facultativos UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولاته الاختياريان.
    Ni el presente Pacto, ni el Pacto de Derechos Civiles y Políticos han sido presentados al Parlamento de Åland debido al procedimiento anterior. UN ولم يعرض العهد الذي نحن بصدده فضلا عن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حتى اﻵن على برلمان آلاند بسبب الاجراءات السابقة.
    La APN compareció ante el Comité de Derechos Humanos para formular preguntas referentes al informe del Gobierno de Canadá sobre el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN :: مثلت الجمعية لدى لجنة حقوق الإنسان بغية إثارة أسئلة تتعلق بتقرير حكومة كندا عن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. Conviene estudiar la posibilidad de incluir de manera precisa y específica el derecho al desarrollo en los textos aplicables en materia de derechos humanos, en particular el Pacto de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ٣- ينبغي النظر في إدراج إشارة واضحة ومحددة إلى الحق في التنمية في النصوص الواجبة التطبيق في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sobre la cuestión de la reserva del Estado Parte al párrafo 2 del artículo 10 del Pacto, el autor afirma que dicha reserva quedó " anulada " por la inclusión del Pacto de Derechos Civiles y Políticos en un anexo de la Ley de 1986 sobre la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades sin que se hiciera referencia a la reserva. UN 5-3 وبخصوص مسألة تحفُّظ الدولة الطرف على الفقرة 2 من المادة 10 من العهد، ذكر صاحب البلاغ أن هذا التحفُّظ يعتبر " لاغياً " نظراً لإدراج العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ضمن ملحق قانون اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لعام 1986، دون أي إشارة للتحفُّظ.
    Según el Estado Parte, el Tribunal Constitucional tenía " competencia para revocar una resolución firme de las instancias públicas si es inconstitucional o incompatible con los tratados internacionales de derechos humanos y libertades fundamentales vinculantes para la República Checa, comprendido el Pacto " de Derechos Civiles y Políticos. UN وحسب الدولة الطرف، كانت المحكمة الدستورية تتمتع ب " صلاحية نقض أي قرار نهائي صادر عن هيئة من السلطات العامة إذا ما تعارض مع النظام الدستوري و/أو مع المعاهدات الدولية المعلنة بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية الملزمة للحكومة التشيكية بما فيها العهد " الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por ejemplo, en el caso Lovelace, el Comité determinó que se había violado el artículo 27 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos en lo relativo a una mujer india, que al casarse con un no indio, había perdido el derecho consagrado en la normativa nacional, de residir en una reserva tras la disolución de su matrimonio. UN فعلى سبيل المثال قررت اللجنة في قضية لافليس(1) أنه قد تم انتهاك المادة 27 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عندما تعرضت امرأة هندية، بموجب القوانين الوطنية، بسبب زواجها من شخص غير هندي، إلى فقدان حقها في السكن داخل احدى المحميات عقب انهيار زواجها.
    A juicio de las ONG neerlandesas, de este modo se vulnera el derecho a la libertad de circulación (artículo 12 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos) y el derecho a la vida privada (artículo 17 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos). UN ويشكِّل هذا الوضع في رأي المنظمات الهولندية غير الحكومية خرقاً للحق في حرية التنقل (المادة 12 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) والحق في الخصوصية (المادة 17 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)().
    617. Otro miembro del Comité hizo observar que algunos países habían formulado reservas al ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero que habían ratificado el Pacto de Derechos Civiles y Políticos sin formular ninguna reserva; quisiera saber qué hacía el Comité de Derechos Humanos a ese respecto y si la Secretaría había señalado la cuestión a la atención de sus miembros. UN ٧١٦ - ولاحظت عضوة أخرى أن بعض البلدان قد أبدت تحفظات عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لكنها صدقت على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية دون ابداء أي تحفظ . واستفهمت عن الكيفية التي تعالج بها اللجنة المعنية بحقوق الانسان هذه الحالة، كما سألت عما اذا كانت اﻷمانة قد استرعت انتباه أعضاء هذه اللجنة الى المسألة.
    Esta medida, a juicio de las ONG neerlandesas, vulnera el derecho a no ser considerado culpable de un delito a causa de un acto u omisión que en el momento de cometerse no fueran delictivos según el derecho nacional o internacional (artículo 15 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos) y el derecho a la vida privada (artículo 17 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos). UN ويشكِّل هذا التدبير، في رأي المنظمات الهولندية غير الحكومية، خرقاً لحق كل فردٍ في ألاَّ يُدان بأي جريمة بسبب فعلٍ أو امتناعٍ عن فعلٍ لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة، بمقتضى القانون الوطني أو الدولي (المادة 15 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) وكذلك للحق في الخصوصية (المادة 17 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد