Así pues, las magnitudes de los movimientos de capital pueden ser bastante desproporcionadas en relación con las tasas subyacentes de rendimiento. | UN | وهكذا فإن حجم حركة رأس المال قد لا يتناسب، من حيث أهميته تناسباً تاماً مع معدلات العوائد الأساسية. |
Deben evaluarse otros aspectos además del rendimiento exclusivamente financiero, como la calidad de vida. | UN | وينبغي تقييم اعتبارات أخرى تتجاوز العوائد المالية المحضة، من قبيل نوعية المعيشة. |
A este respecto, el Grupo manifiesta su preocupación de que, a partir de un precio medio de 350 dólares por kilo de opio y una cosecha prevista de 3.000 toneladas, los beneficios ronden los 1.000 millones de dólares. | UN | وفي هذا السياق، يساور الفريق قلق إزاء العوائد التي قد تصل إلى حوالي بليون دولار استنادا إلى سعر متوسط قدره 350 دولار لكل كيلوغرام من الأفيون وغلة زراعيـة مقدارها 000 3 طـن. |
No obstante, las tasas más elevadas de rentabilidad en los países en desarrollo van acompañadas de riesgos más altos. | UN | غير أن ارتفاع معدلات العوائد في البلدان النامية يصحبه ارتفاع في حدة المخاطر. |
En un mercado financiero volátil, es importante que la cartera de inversiones se mantenga ampliamente diversificada, a fin de reducir los riesgos y mejorar los rendimientos a largo plazo. | UN | فمن اﻷهمية في سوق مالية متقلبة أن تظل حافظة الاستثمارات واسعة التنوع لتقليل اﻷخطار وتحسين العوائد طويلة اﻷجل. |
Opción 2: La parte de los fondos devengados se define como el [x] [1] [10]% del valor de una actividad de proyecto del MDL. | UN | الخيار 2: يحدد النصيب من العوائد كما يلي: [س] [1] [10] في المائة من قيمة نشاط مشروع لآلية التنمية النظيفة. |
Se ha conseguido así un aumento de la recaudación de ingresos y un mejor control del tránsito transfronterizo. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة في جمع العوائد وتحسين الرقابة على حركة المرور عبر الحدود. |
Las Naciones Unidas han utilizado como referencia la tasa de rendimiento de los bonos a largo plazo emitidos por grandes empresas. | UN | ومعدلات العوائد التي تستخدمها الأمم المتحدة مرجعا هي معدلات العوائد من سندات الشركات طويلة الأجل وذات الجودة العالية. |
Así pues, los mercados pequeños plantean un problema para los negocios porque son sinónimo de un rendimiento inferior de las inversiones. | UN | ولذلك، تثير الأسواق الصغيرة مشكلة لقطاع الأعمال لأنها تعني تدني معدلات العوائد على الاستثمارات. |
Con tanto en juego, el rendimiento inmediato de este tipo de inversiones no debe ser el factor determinante. | UN | وحيث تتأرجح كل هذه المصالح ينبغي ألا تكون العوائد الفورية على ذلك النوع من الاستثمار هي العامل الحاسم. |
También se deben tener en cuenta consideraciones ajenas al rendimiento exclusivamente financiero, como la calidad de vida. | UN | وينبغي تقييم اعتبارات أخرى تتجاوز العوائد المالية المحضة، من قبيل نوعية المعيشة. |
:: Debe ser posible tener una idea concreta del objetivo comercial de la operación y comprender la forma en que se generan los beneficios. | UN | :: ينبغي امتلاك القدرة على تحديد الغرض التجاري للصفقة وفهم كيفية توليد العوائد. |
:: Es posible aumentar considerablemente la fiabilidad de estos planes si los beneficios se abonan conforme a lo prometido con cargo a los mismos fondos invertidos o a las inversiones de otros. | UN | :: يمكن تعزيز مصداقية هذه المخططات بسداد العوائد على النحو الموعود من نفس الأموال المستثمرة من استثمارات الآخرين. |
Sin embargo, en algunos informes se observa que la escasa rentabilidad financiera de los bosques puede poner en peligro la capacidad para gestionarlos con otros fines. | UN | بيد أن بعض التقارير تلاحظ أن العوائد المالية الضعيفة المتأتية من الغابات قد تهدد القدرة على إدارتها لجني منافع أخرى. |
Sin embargo, esas reservas pueden ser costosas, ya que se sacrifica la rentabilidad. | UN | غير أن تلك الاحتياطيات قد تكون مكلفة من حيث فرص العوائد الضائعة. |
Este incremento de los préstamos privados internacionales al África subsahariana coincidió con fuertes disminuciones de los rendimientos de las inversiones. | UN | وقد تزامنت هذه الزيادة في اﻹقراض الخاص الدولي لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء مع انخفاض حاد في العوائد على الاستثمارات. |
- la manera de combinar los servicios no financieros con los servicios financieros a fin de garantizar el reembolso o maximizar los rendimientos; | UN | كيف ينبغي الجمع بين الخدمات غير المالية والخدمات المالية بغية ضمان السداد أو زيادة العوائد إلى أقصى حد؛ |
El monto correspondiente se cargará a la parte de los fondos devengados y se depositará en una cuenta que la secretaría llevará a tal efecto. | UN | وتستمد المبالغ المعادلة من النصيب من العوائد وتودع في حساب تفتحه الأمانة لهذا الغرض. |
Ha preparado también un sistema catastral computadorizado de bajo costo que dará más seguridad a la base de ingresos de las autoridades locales. | UN | كما أعدت نظاما قليل الكلفة لمسح اﻷراضي يعمل على الحاسوب، من شأنه تحسين دعم قاعدة العوائد للسلطات المحلية. |
Algunos gobiernos han empezado a formular, promulgar o enmendar leyes para tipificar como delito el blanqueo de dinero y disponer el decomiso del producto derivado del tráfico ilícito de drogas. | UN | وكانت بعض الحكومات تعمل على صوغ أو سن أو تعديل التشريعات لتجريم غسل اﻷموال والنص على مصادرة العوائد المستمدة من الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة. |
Mi delegación concede gran importancia a este concepto de reinversión de las economías en las actividades de desarrollo a fin de distribuir los dividendos de la reforma. | UN | ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على هذا المفهوم المتمثل في إعادة استثمار الوفورات في التنمية، وذلك من أجل توزيع العوائد المتأتية عن اﻹصلاح. |
b) Darán curso a las peticiones formuladas por otros Estados Partes para que se proceda a la incautación o confiscación de los bienes o las utilidades a que se refiere el inciso i); | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
La planificación, la explotación sostenible, las reinversiones y la distribución de los ingresos constituyen una actividad conjunta que en definitiva puede beneficiar a todos. | UN | ومن الجهود المشتركة التي قد تفيد الجميع في نهاية اﻷمر التخطيط والحصاد المستدام وإعادة الاستثمار وتقاسم العوائد. |
Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. | UN | وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. |
Están escondidas. Son las mejores, atraen mucha gente. Con razón han bajado las ganancias. | Open Subtitles | مخبأة,إنها أفضل ماكينات لدينا,إنها تدر علينا أفضل العوائد,لا عجب أن أرباحنا تتضاءل |
Esas rentas, si se utilizan adecuadamente para la inversión en capital físico y humano, pueden estimular poderosamente el proceso de desarrollo. | UN | ولو أن هذه العوائد استثمرت على نحو سليم في رأس المال المادي والبشري لكان ذلك حافزاً قوياً للتنمية. |
Mantengan esos retornos, Y haganos una llamada dentro de un tiempo, ¿De acuerdo? | Open Subtitles | استمرا في هذه العوائد وعاودوا التعامل معنا على المدى البعيد |
Pueden recaudar hasta un millón de dólares de un número ilimitado de inversores no acreditados ni sofisticados -gente común- y pueden compartir sus ganancias a lo largo del tiempo bajo los términos que decidan. | TED | ويمكنهم جراء ذلك الموقع ان يجمعوا ملايين الدولارات من عدد غير محدود من الاشخاص .. وغير محدد .. وغير مصنف ويمكن كل يوم الاشخاص من مشاركة العوائد تبعاً للزمن بالشروط التي يريدها |