ويكيبيديا

    "العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los factores socioeconómicos que
        
    • los factores sociales y económicos que
        
    Nadie puede desconocer los factores socioeconómicos que contribuyen a los desplazamientos u obstaculizar el logro de soluciones duraderas. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في التشرد أو تعوق التوصل إلى حلول دائمة.
    Nadie puede desconocer los factores socioeconómicos que contribuyen a los desplazamientos u obstaculizar el logro de soluciones duraderas. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في التشرد أو تعوق التوصل إلى حلول دائمة.
    Sírvanse aportar información más detallada sobre los factores socioeconómicos que pueden incidir en esa disparidad. UN ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على هذا الاختلاف.
    Se instó a los gobiernos a que se comprometieran más a adoptar medidas en relación con los factores sociales y económicos que afectan la vulnerabilidad a la infección de VIH. UN حُثت الحكومات على أن تأخذ على عاتقها التزامات أكبر باتخاذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير على التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por último, deben estudiarse seriamente medidas para atenuar los factores sociales y económicos que provocan el desplazamiento y aumentan la vulnerabilidad de los niños al reclutamiento, como la trata, el trabajo forzoso y la violencia sexual y basada en el género. UN وأخيراً، ينبغي النظر جدياً في تدابير للتخفيف من العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسبب التشرد أولاً، ثم تجعل الأطفال في وقت لاحق أكثر عرضة للتجنيد، مثل الاتجـار، والعمل القسري، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Sírvase aportar información más detallada sobre los factores socioeconómicos que pueden incidir en esa disparidad. UN ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على هذا الاختلاف.
    Situación actual de los manglares y una revisión de los factores socioeconómicos que afectan su sostenibilidad: UN ثالثا - الحالة الراهنة لغابات المانغروف واستعراض العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر في استدامتها:
    Aún no se dispone de conclusiones detalladas sobre los factores socioeconómicos que dan origen a la violencia, aunque se sabe que no sólo las mujeres de escasos recursos son víctimas. UN ولا تتوفر بعد نتائج تفصيلية بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تكمن وراء هذا العنف، على الرغم من أنه من المعروف أن العنف لا يشمل فقط النساء الفقيرات.
    Hay que tener en cuenta los factores socioeconómicos que inciden sobre los riesgos relacionados con el VIH y sobre las personas que viven con el VIH. UN يجب أن نأخذ في الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على المخاطر المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والأشخاص المصابين بالفيروس.
    Los Estados miembros están adoptando medidas para enfrentar los problemas planteados por entornos que propician la propagación del terrorismo y para contribuir de manera positiva a afrontar los factores socioeconómicos que coadyuvan a la propagación del terrorismo y el extremismo violento. UN وتتخذ الدول الأعضاء تدابير لمواجهة التحديات التي تمثلها البيئات المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وللقيام بإسهامات إيجابية لمعالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تساهم في انتشار الإرهاب والتطرف العنيف.
    En coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno y los asociados para el desarrollo, la Misión continuará supervisando los factores socioeconómicos que tienen efectos sobre la paz y la estabilidad en Timor-Leste. UN 48 - وستواصل البعثة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة وشركاء التنمية، في رصد العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على السلام والاستقرار في تيمور - ليشتي.
    En coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno y los asociados para el desarrollo, la Misión continuó supervisando los factores socioeconómicos que afectaban a la paz y la estabilidad en Timor-Leste. UN 36 - وواصلت البعثة، بالتنسيق مع الفريق القطري والحكومة وشركاء التنمية، رصد العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على السلام والاستقرار في تيمور - ليشتي.
    4. Alienta también a los gobiernos a que, en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados, refuercen la creación de capacidad en las regiones más vulnerables para que puedan hacer frente a los factores socioeconómicos que aumentan la vulnerabilidad, y alienta a la comunidad internacional a que preste a los países en desarrollo asistencia eficaz a este respecto; UN 4 - تشجع أيضا الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصالح الآخرين، بتعزير بناء القدرات في أشد المناطق ضعفا، لتمكينها من معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة مناعتها، وتشجع المجتمع الدولي على أن يوفر في هذا الصدد المساعدة الفعالة للبلدان النامية؛
    4. Alienta también a los gobiernos a que, en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados, refuercen la creación de capacidad en las regiones más vulnerables para que puedan hacer frente a los factores socioeconómicos que aumentan la vulnerabilidad, y alienta a la comunidad internacional a que preste a los países en desarrollo asistencia eficaz a este respecto; UN 4 - تشجع أيضا الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، بتعزير بناء القدرات في أشد المناطق ضعفا، لتمكينها من معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة مناعتها، وتشجع المجتمع الدولي على أن يوفر في هذا الصدد المساعدة الفعالة للبلدان النامية؛
    En el plano internacional, el Canadá hace contribuciones positivas para abordar los factores socioeconómicos que contribuyen a la propagación del terrorismo y el extremismo violento mediante la labor de desarrollo del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA). UN 4 - وتسهم كندا، على الصعيد الدولي، إسهاما إيجابيا في معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تساعد على استشراء ظاهرة الإرهاب والتطرف العنيف وذلك من خلال الأعمال الإنمائية التي تضطلع بها الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    los factores socioeconómicos que alimentaron la crisis de 2006 (como el régimen de la tierra y el régimen de propiedad, una gran población joven y niveles elevados de desempleo) han mejorado ligeramente, pero pasarán muchos años hasta que se resuelvan definitivamente. UN 28 - وقد شهدت العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي غذت أزمة عام 2006 - مثل نظم الأراضي والملكية، واتساع عدد الشباب من السكان، وارتفاع مستويات البطالة - تحسنا طفيفا، ولكن سوف تستغرق معالجتها بصورة كاملة سنوات عديدة.
    Convencidos de la necesidad de contar con programas adecuados de prevención y readaptación como parte fundamental de una estrategia eficaz de control del delito y de que esos programas deben tomar en cuenta los factores sociales y económicos que pueden hacer a las personas más vulnerables y propensas para incurrir en conductas delictivas, UN واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية وإعادة التأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،
    El National Action Plan to Build on Social Cohesion, Harmony and Security (Plan nacional de acción para fomentar la cohesión, la armonía y la seguridad en la sociedad) procura abordar las causas fundamentales del terrorismo, incluidos los factores sociales y económicos que alientan la radicalización y motivan los comportamientos extremistas, como estrategia amplia de prevención del terrorismo. UN وتسعى خطة العمل الوطنية لبناء تلاحم اجتماعي ووئام وأمن إلى التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تشجع على التطرف والتي تحرك سلوك المتطرفين، ليكون التصدي نهجاً وقائياً واسع النطاق في مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno ha comenzado recientemente a examinar y abordar los factores indirectos de la delincuencia, para lo que prevé analizar los factores sociales y económicos que contribuyen al comportamiento delictivo y los métodos para hacer frente a la excesiva proporción de miembros de determinados grupos en el sistema de justicia penal. UN وقد بدأت الحكومة مؤخراً العمل على النظر في دوافع الجريمة ومعالجتها، وسيشمل ذلك تحليل العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في السلوك الإجرامي وطرق التصدي لفرط تمثيل فئات محددة في نظام العدالة الجنائية.
    El Programa, cuyo plazo de ejecución es de de cinco años, insta a invertir en una mejor recopilación de datos para documentar los efectos del VIH en las mujeres y las niñas, la ampliación considerable de las iniciativas para eliminar la violencia basada en el género, y una mayor comprensión y atención de los factores sociales y económicos que contribuyen a los riesgos del VIH a que hacen frente las mujeres y las niñas. UN ويدعو جدول الأعمال، الذي حُدد له إطار زمني مدته خمس سنوات، إلى الاستثمار في تحسين جمع البيانات لتوثيق تأثير الفيروس على النساء والفتيات، وتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على العنف الجنساني، وزيادة فهم ومراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تساهم في خطر إصابة النساء والفتيات بالفيروس.
    Convencidos de la necesidad de contar con programas adecuados de prevención y readaptación como parte fundamental de una estrategia eficaz de control del delito y de que esos programas deben tomar en cuenta los factores sociales y económicos que pueden hacer a las personas más vulnerables y propensas para incurrir en conductas delictivas, UN " واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية وإعادة التأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد