ويكيبيديا

    "العوامل الثقافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los factores culturales
        
    • los aspectos culturales
        
    • los culturales
        
    • a factores culturales
        
    • de agentes culturales
        
    • factores culturales la
        
    • de factores culturales
        
    • otros factores culturales
        
    • por factores culturales
        
    II. Proyecto de investigación metodológica sobre la integración de los factores culturales en las estrategias de desarrollo UN ثانيا مشروع البحث المنهجي بشأن دمج العوامل الثقافية في الاستراتيجيات اﻹنمائية
    El análisis de los factores culturales en el ámbito de los derechos humanos no es bastante frecuente y, cuando se hace, por desgracia suele llevarse a cabo con escepticismo y actitudes antagónicas. UN ويستدعي تحليل العوامل الثقافية في ميدان حقوق الإنسان عملية لا تتكرر بما فيه الكفاية، وعلاوة على ذلك فكثيراً، للأسف، ما يجري الاضطلاع بها بروح تتسم بالتشكك والمعاكسة.
    Ese programa debe subrayar la prevención, centrándose al mismo tiempo en los factores culturales que impiden la difusión de las situaciones de violencia contra la mujer. UN ويفترض في هذا البرنامج أن يؤكد على الوقاية مع التركيز على العوامل الثقافية التي تبقي حالات من العنف ضد المرأة طي الكتمان.
    los aspectos culturales, políticos y sociales de la mayor integración internacional revisten igual importancia. UN ٤٧ - ولا تقل عن ذلك أهمية العوامل الثقافية والسياسية والاجتماعية المرتبطة بتزايد التكامل على المستوى الدولي.
    La consideración de este tipo de índices llama la atención sobre los factores culturales y pone de relieve cuál es el capital social de las comunidades. UN إن النظر في مثل هذه المقاييس يلفت الانتباه إلى العوامل الثقافية ويلقي الضوء على ماهية رأس المال الاجتماعي في المجتمعات.
    Aunque dichos programas y reformas son importantes, su efectividad se ve comprometida si no se tienen en cuenta los factores culturales. UN وهذه البرامج والإصلاحات مهمة، وإن كانت فعاليتها تقل إذا لم تؤخذ العوامل الثقافية في الاعتبار.
    Por esta razón, los factores culturales se han de tener en cuenta al intentar erradicar la pobreza, puesto que son elementos primordiales para lograr resultados a largo plazo. UN ولهذا السبب يجب أن تؤخذ العوامل الثقافية في الاعتبار في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، والاهتمام بهذه العوامل أمر أساسي لبلوغ نتائج بعيدة المدى.
    Como consecuencia, los factores culturales y religiosos provocan lo siguiente: UN وبناء على ذلك، ينتج عن العوامل الثقافية والدينية ما يلي:
    4. Recomendación relativa al estudio de los factores culturales UN ٤ - توصية بشأن دراسة العوامل الثقافية التي تؤثر في التنمية
    Considerando que poner de manifiesto la influencia de los factores culturales en la creación de riquezas, objeto de los estudios pedidos, contribuiría de manera importante al programa del Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural, UN وإذ ترى أن إبراز تأثير العوامل الثقافية في تكوين الثروات، وهو الغرض من التقييمات المطلوبة، من شأنه أن يشكل إسهاما كبيرا في برنامج العقد العالمي للتنمية الثقافية،
    En cuanto a la elección entre las trasferencias en efectivo y en especie, el grupo señaló que los factores culturales podían ser importantes y debían ser tomados en cuenta en el diseño de los programas. UN وفيما يتعلق بالاختيار بين التحويلات النقدية والعينية، لاحظ الفريق أن العوامل الثقافية قد تكون لها أهميتها ومن ثم ينبغي أن تراعى عند تصميم البرامج.
    Finalmente, los factores culturales forman también parte de una estrategia equilibrada de desarrollo. UN 546 - وأخيرا، تشكل العوامل الثقافية أيضا جزءا لا يتجزأ من استراتيجية إنمائية متوازنة.
    El programa parte de la hipótesis de que el desarrollo sostenible de las zonas costeras sólo se puede conseguir mediante la armonización de los factores culturales, económicos y ambientales. UN وبُني البرنامج على افتراض أن التنمية المستدامة للمناطق الساحلية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مواءمة العوامل الثقافية والاقتصادية والبيئية.
    Además, en la práctica, los Estados de ciertas regiones podrían ejercer un control deficiente sobre los territorios de su jurisdicción, y los factores culturales podrían entorpecer también la aplicación del sistema. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدول في بعض المناطق قد تمارس سيطرة فعلية متسمة بالضعف على الأراضي الخاضعة لولايتها القانونية، كما أن العوامل الثقافية قد تؤدي إلى تقويض التنفيذ.
    Además, en la práctica, los Estados de ciertas regiones podrían ejercer un control deficiente sobre los territorios de su jurisdicción, y los factores culturales podrían entorpecer también la aplicación del sistema. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدول في بعض المناطق قد تمارس سيطرة فعلية متسمة بالضعف على الأراضي الخاضعة لولايتها القانونية، كما أن العوامل الثقافية قد تؤدي إلى تقويض التنفيذ.
    Ese análisis requiere que se tengan en cuenta los factores culturales que generan modelos jerárquicos entre hombres y mujeres y que explican la invisibilidad del trabajo productivo de las mujeres rurales, aunque participen en casi todas las actividades de producción. UN إنه يقتضي فهم العوامل الثقافية التي تولد نماذج العلاقة الهرمية بين الرجل والمرأة والتي تفسر عدم ظهور عمل المرأة الريفية المنتج، حتى عندما تشارك في كل نشاط إنتاجي تقريباً.
    No menos importante resultan la formulación de estrategias integrales y amplias para el desarrollo de los recursos humanos sin descuidar el medio ambiente, y la consideración de los aspectos culturales que constituyen un elemento de cohesión, estabilidad y equilibrio. UN ١٠٥ - وأضافت أن صياغة استراتيجيات شاملة واسعة النطاق لتنمية الموارد البشرية لا تهمل البيئة، والنظر في العوامل الثقافية التي تسهم في التماسك، والاستقرار والتوازن لا يعد أمرا أقل أهمية.
    b) Intensifiquen sus esfuerzos por integrar los aspectos culturales en sus programas y proyectos de desarrollo, a fin de lograr un desarrollo sostenible con pleno respeto de la diversidad cultural; UN " (ب) مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها الإنمائية كي يتسنى ضمان تحقيق التنمية المستدامة على نحو يحترم تماما التنوع الثقافي؛
    Quizás los culturales sean los más importantes. UN وربما تكتسي العوامل الثقافية أهمية قصوى.
    Ello suele deberse a factores culturales que, por ejemplo, pueden excluir a la mujer de la adopción de decisiones sobre el uso de la tierra o de las actividades de comercialización. UN وكثيرا ما يعزى ذلك الى العوامل الثقافية التي يمكن، على سبيل المثال، أن تحرم المرأة من اتخاذ القرارات بشأن استخدام اﻷرض ومن ممارسة اﻷنشطة التسويقية.
    :: Facilitar la promoción de agentes culturales y sus productos y velar por que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan beneficiarse de sus aportaciones a la industria cultural mundial. UN :: تيسير تعزيز العوامل الثقافية ونواتجها، والحرص على استفادة الدول الجزرية الصغيرة النامية مما تؤتيه مساهماتها في صناعة الثقافة العالمية من ثمار
    En esas medidas se hace hincapié en la formación de la capacidad endógena y el desarrollo de los recursos humanos, mediante la educación en todos los niveles, la gestión democrática y participatoria de los asuntos públicos, la incorporación de factores culturales en las estrategias de desarrollo, y el control de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de comunicaciones, en pro del desarrollo. UN وقد ركزت هذه التدابير على بناء القدرات المحلية وتنمية الموارد البشرية، عن طريق التعليم في جميع مستوياته؛ والحكم الديمقراطي والقائم على المشاركة؛ وإدماج العوامل الثقافية في صلب استراتيجيات التنمية؛ وتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما فيها تكنولوجيات الاتصال.
    Preocupada por que la condición jurídica, económica y social inferior de la mujer, y la violencia contra las mujeres y las niñas, así como otros factores culturales y fisiológicos, aumentan su vulnerabilidad al VIH/SIDA, UN وإذ يساورها القلق لأن وضع المرأة القانوني والاقتصادي والاجتماعي غير المتساوي، والعنف ضد النساء والفتيات، فضلا عن العوامل الثقافية والفسيولوجية الأخرى تزيد تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
    Sin embargo, el acceso de las mujeres a los recursos, los servicios y las oportunidades económicas se ve obstaculizado por factores culturales y estructurales. UN غير أن العوامل الثقافية والهيكلية تعوق حصول المرأة على الموارد والخدمات والفرص الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد