ويكيبيديا

    "العوامل الخارجية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los factores externos que
        
    • factores exógenos que
        
    • factor externo que
        
    • externalidades
        
    • factores externos de
        
    • factores externos importantes que
        
    Si bien los conflictos que prevalecen en la actualidad son básicamente internos, sería irresponsable que ignoráramos los factores externos que los alimentan. UN ولئن كانت الصراعات السائدة اليوم ذات طابع داخلي أساسا، فقد لا يكون تصرفا مسؤولا تجاهل العوامل الخارجية التي تغذيها.
    Es crucial, de otro lado, remover los factores externos que limitan el alcance de la globalización. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم للغاية إزالة العوامل الخارجية التي تحد من نطاق العولمة.
    Los grupos se encargarían de analizar cada una de las esferas, teniendo presentes también los factores externos que influían actualmente en el sistema de las Naciones Unidas, y proponiendo opciones para su examen por el comité directivo. UN وسيكون كل من هذه الأفرقة مسؤولا عن تحليل إحدى المسائل، مع أخذ العوامل الخارجية التي تؤثر على منظومة الأمم المتحدة اليوم في الاعتبار أيضا، واقتراح الخيارات لكي تنظر فيها اللجنة التوجيهية.
    Lamentablemente, debido a factores exógenos que han perjudicado el equilibrio macroeconómico, hemos tenido que revisar nuestros objetivos de crecimiento fijando metas menos ambiciosas. UN إلا أننا، للأسف، اضطررنا إلى مراجعة أهدافنا للنمو إلى الأسفل بسبب العوامل الخارجية التي أضرت بتوازن الاقتصاد الكلي.
    Un factor externo que condicionó las actividades del Departamento fue la percepción negativa que quedó en algunos Estados Miembros de la eficacia y la probidad de las Naciones Unidas, tras las divisiones surgidas en el Consejo de Seguridad sobre el Iraq y las acusaciones de mala administración. UN ومن العوامل الخارجية التي شكلت إطار جهود الإدارة ذلك التصور السلبي المتبقى لدى بعض الدول الأعضاء في أعقاب الانقسامات التي شهدها مجلس الأمن بشأن العراق وادعاءات سوء إدارة الأمم المتحدة والمسائل المتعلقة بفعاليتها ونزاهتها.
    También es necesario identificar claramente los factores externos que influyen en las operaciones de las Naciones Unidas. UN كما يجب تحديد العوامل الخارجية التي تؤثر على عمليات الأمم المتحدة تحديدا واضحا.
    Un aspecto especialmente importante del enfoque de programación integrada es la supervisión de los factores externos que pueden impedir que la ONUDI obtenga los resultados previstos. UN وان ما يكتسي أهمية خاصة في نهج البرمجة المتكاملة هو رصد العوامل الخارجية التي قد تمنع اليونيدو من إحداث النتائج المخطط لها.
    En los marcos se señalan también los factores externos que pueden repercutir en los logros previstos y la consecución de los objetivos. UN كما تحدد الأطر العوامل الخارجية التي قد تؤثر على الإنجازات المتوقعة وعلى تحقيق الأهداف.
    Además, muchos de los factores externos que influyen en la repercusión de un proyecto escapan al control de la ONUDI. UN يضاف إلى ذلك أنّ العديد من العوامل الخارجية التي تؤثر في مفعول المشاريع إنما يقع خارج نطاق سيطرة المنظمة.
    Además, a la Comisión le sorprende que en el presupuesto propuesto no se mencionen los factores externos que pudieren afectar a la consecución de los objetivos. UN وعلاوة على ذلك، تدهش اللجنة لكون الميزانية المقترحة لا تذكر العوامل الخارجية التي يمكنها التأثير على تحقيق الأهداف.
    No se podían dejar de lado los factores externos que afectaban a la participación, tales como la financiación necesaria y los requisitos de visa. UN ولا يمكن التغاضي عن العوامل الخارجية التي تؤثر على هذه المشاركة، من قبيل التمويل وشروط الحصول على التأشيرات.
    El método de marco lógico es útil para analizar los factores externos que pueden afectar el logro de objetivos. UN ويساعد الإطار المنطقي في تحليل العوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على تحقيق الأهداف.
    los factores externos que afectan negativamente a las economías en desarrollo vulnerables deben ser contrarrestados por factores positivos que den impuso al crecimiento. UN وإنه يجب مواجهة العوامل الخارجية التي أثرت بشكل سلبي في الاقتصاديات النامية الضعيفة بايجاد توازن بينها وبين العوامل الايجابية التي أوجدت الزخم القوي الذي دفع الى تحقيق النمو.
    En vista de que estos proyectos aprovechan los factores externos que se desbordan a través de las fronteras nacionales, el mercado por sí solo no puede conducir a la captura de las oportunidades consiguientes. UN وﻷن هذه المشاريع تستفيد من العوامل الخارجية التي تتخطى الحدود الوطنية، فإن السوق وحدها لا توجه اغتنام الفرص المترتبة على ذلك.
    Había que establecer las normas o los incentivos económicos y las estructuras institucionales adecuados para internalizar los factores externos que surgían cuando un usuario influía en la cantidad y la calidad del agua disponible para otro grupo. UN وينبغي إعداد أنظمة مناسبة أو حوافز اقتصادية أو هياكل مؤسسية لاستيعاب العوامل الخارجية التي تنشأ عندما يؤثر مستعمل على كمية ونوعية المياه المتاحة لمجموعة أخرى.
    No obstante, no indicaba los logros previstos, los indicadores de desempeño, los usuarios o beneficiarios finales ni los factores externos que podrían repercutir en la consecución de los logros previstos. UN غير أنه لم يحدد الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الأداء أو المستعملين النهائيين أو المنتفعين أو العوامل الخارجية التي يمكن أن يكون لها أثر على بلوغ الإنجازات المتوقعة.
    3.3.1 Entre los factores externos que han contribuido al deterioro de la situación económica del país figuran los siguientes: UN 3-3-1 يوجد عدد من العوامل الخارجية التي أسهمت في تدهور البلد، ومنها:
    Entre los factores externos que influyen en el éxito de esta función están el clima reinante en las poblaciones de los países donantes y de los países en que se ejecutan programas con respecto a las Naciones Unidas y al PNUD en particular. UN ومن بين العوامل الخارجية التي يمكن أن تؤثر على نجاح هذه الوظيفة المناخ السائد بين السكان في البلدان المانحة وبلدان البرنامج، فيما يتعلق بالأمم المتحدة، وبالبرنامج الإنمائي على وجه الخصوص.
    Sin desconocer los factores exógenos que inciden negativamente en nuestra posibilidad de desarrollo creo conveniente que los países de menor capacidad instalada, como el mío, diseñen una estrategia de desarrollo que aumente la capacidad de nuestros ordenamientos nacionales. UN ومع مراعاة العوامل الخارجية التي تؤثر بصورة سلبية على فرصنا في التنمية، أحث البلدان ذات القدرة المحدودة جدا، مثل بلدي، على وضع استراتيجية للتنمية تنهض بقدرة مؤسساتنا المحلية.
    El espíritu de los acuerdos de la Ronda Uruguay, que se concretaba en los principios de la igualdad, la transparencia y la no discriminación, peligraría si no se adoptaba ninguna medida concreta para proteger a los países en desarrollo contra los efectos negativos de externalidades que rebasaban el ámbito de las disposiciones de los acuerdos de la OMC. UN وستكون روح اتفاقات جولة أوروغواي، ألا وهي المساواة والشفافية وعدم التمييز، معرضة للخطر إذا لم تُتخَذ أي تدابير ملموسة لحماية البلدان النامية من اﻵثار المعاكسة المترتبة على العوامل الخارجية التي تخرج عن نطاق أحكام منظمة التجارة العالمية.
    Los factores externos de inestabilidad que siguen afectando al África Occidental son de carácter más regional y transfronterizo. UN أما العوامل الخارجية التي ما برحت تؤثر سلبا في أوضاع غرب أفريقيا، فطابعها الغالب إقليمي وعابر للحدود.
    Entre los factores externos importantes que pueden influir para alcanzar los logros previstos están la evolución política de la cuestión de Palestina y la medida en que dicha evolución facilita o impide la participación de las Naciones Unidas. UN ويأتي في رأس العوامل الخارجية التي قد تؤثر على تحقيق اﻹنجازات المتوقعة التطورات السياسية المتصلة بقضية فلسطين والمدى الذي تيسر فيه تلك التطورات أو تمنع مشاركة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد