factores aplicables a la Misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
factores aplicables a la misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
factores aplicables a la misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
Es importante aplicar apropiadamente un enfoque prudente en la aplicación de factores de seguridad y límites a la exposición. | UN | ومن المهم تطبيق النهج الوقائي على النحو المناسب عند تحديد العوامل المتعلقة بالسلامة أو حدود التعرض. |
No obstante, aún no se ha llevado a cabo un examen sistemático de los factores de género en el contexto de la asistencia humanitaria. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين النظر بصورة منتظمة في العوامل المتعلقة بنوع الجنس في إطار المساعدة اﻹنسانية. |
Dadas las condiciones actuales, es inconcebible que se proceda a más reducciones de las armas nucleares sino se tienen en cuenta todos los factores relacionados con la seguridad internacional que podrían afectar negativamente la estabilidad estratégica. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، لا يمكن تصور حدوث تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية بدون المراعاة اللازمة لجميع العوامل المتعلقة بالأمن الدولي التي من شأنها أن تؤثر سلباً على الاستقرار الاستراتيجي. |
factores aplicables a la misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
factores aplicables a la Misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
factores aplicables a la misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
factores aplicables a la misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
factores aplicables a la Misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
factores aplicables a la misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
factores aplicables a la misión | UN | العوامل المتعلقة بالبعثة |
factores de misión | UN | الاعتماد على الذات العوامل المتعلقة بالبعثة |
La experiencia de los últimos años ha puesto de manifiesto que ciertos factores de la oferta han pasado a ser graves impedimentos para que muchos países en desarrollo mejoren su participación en el comercio internacional. | UN | وقد بيﱠنت الخبرة التي اكتسبت مؤخرا أن العوامل المتعلقة بجانب العرض قد ظهرت كعوائق رئيسية أمام تحسن مساهمة الكثير من البلدان النامية في التجارة الدولية. |
Muchas partes notificaron que los factores de emisión no eran apropiados o aplicables a su situación, y algunas subrayaron la necesidad de adaptar las metodologías a sus propias circunstancias. | UN | وأفاد العديد من الأطراف أن العوامل المتعلقة بالانبعاثات ليست مناسبة لحالتها الخاصة ولا يمكن تطبيقها عليها. وشدد بعض الأطراف على ضرورة تطويع المنهجيات بحيث تتوافق مع ظروفها الخاصة. |
En sucesivas conferencias internacionales se ha subrayado la necesidad de tener en cuenta los factores relacionados con el género en la planificación de las políticas y los programas. | UN | ١٩٨ - ولقد أكدت المؤتمرات الدولية المتتالية الحاجة إلى مراعاة العوامل المتعلقة بالجنسين لدى تخطيط السياسات والبرامج. |
Ambos prevén la inclusión de factores relativos a los sexos en su análisis general. | UN | وينص كل منها، كجزء من تحليله للتيار الرئيسي على إدراج العوامل المتعلقة بالجنسين. |
factores propios de la Misión | UN | الشؤون الطبية العوامل المتعلقة بالبعثة |
:: Gestión: reducción del factor de demora en el despliegue | UN | :: العوامل المتعلقة بالإدارة: خفض عامل تأخير النشر |
48. Recuerda el párrafo 77 del informe de la Comisión Consultiva y destaca la necesidad de evaluar toda la gama y la eficiencia del costo global de los factores que intervienen en los servicios aéreos, incluidos el consumo de combustible, los gastos de mantenimiento y las consideraciones relacionadas con la seguridad; | UN | 48 - تشير إلى الفقرة 77 من تقرير اللجنة الاستشارية()، وتؤكد ضرورة تقييم جميع العوامل المتعلقة بالخدمات الجوية وفعاليتها من حيث التكلفة إجمالا، بما فيها استهلاك الوقود وتكاليف الصيانة واعتبارات السلامة والأمن؛ |
La Junta recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz efectuara un seguimiento de la inclusión del factor aplicable a la misión en las tasas de reembolso en relación con la carta de asignación correspondiente a la UNAMSIL, en el período comprendido entre el 1° de noviembre de 2000 y el 31 de marzo de 2001. | UN | 86 - ويوصي المجلس بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بمتابعة إدراج العوامل المتعلقة بالبعثات في معدلات السداد بموجب طلب التوريد عن الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى 31 آذار/مارس 2001 لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
El Estado parte reconoce también que algunos factores relacionados con el género determinan la medida en que hombres, mujeres, niños y niñas son vulnerables a la infección por el VIH y el modo en que el sida les afecta. | UN | وتعترف الدولة الطرف أيضا بأن العوامل المتعلقة بنوع الجنس هي التي تحدد مدى تعرض الرجال والنساء والأطفال والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والطرق التي يؤثر بها هذا المرض عليهم. |