ويكيبيديا

    "العوامل المحددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • factores determinantes
        
    • factor determinante
        
    • los determinantes
        
    • los factores que determinan
        
    • los factores específicos
        
    • factor que
        
    • factores concretos
        
    • los factores que determinaban
        
    • esos factores
        
    • los factores expuestos
        
    • los elementos determinantes
        
    Además, se realizaría un estudio sobre los factores determinantes del uso de anticonceptivos y un análisis de la fecundidad en países de alta fecundidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجري دراسة مفصلة عن العوامل المحددة لاستخدام موانع الحمل، وتحليل للخصوبة في البلدان عالية الخصوبة.
    CRECIMIENTO ECONÓMICO A LARGO PLAZO: factores determinantes Y PERSPECTIVAS UN النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل: العوامل المحددة والتوقعات
    Aunque el deseo arrogante y ambicioso de supremacía sigue siendo la causa clara, u oculta, de todas las guerras, es evidente que —al menos en cierta medida— los factores determinantes han cambiado. UN ومع أن الرغبة المتعجرفة الطامعة في التسلط لا تزال السبب الظاهر أو الكامن وراء جميع الحروب، فمن الواضح أن العوامل المحددة قد تغيرت ولو إلى حد ما.
    El alcance de la desigualdad entre los grupos es un factor determinante fundamental de la cohesión social. UN ويشكل حجم الفوارق فيما بين هذه المجموعات عاملاً رئيسياً من العوامل المحددة للتماسك الاجتماعي.
    En verdad, la importancia de esa política es ahora aun mayor, ya que los determinantes y la organización de las corrientes de IED se han vuelto más complejos. UN والواقع أن دور السياسة العامة يتعاظم اﻵن أكثر فأكثر نظراً ﻷن العوامل المحددة لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتنظيمها أصبحت تتسم بقدر أكبر من التعقيد.
    Contribución especial al análisis de los factores que determinan los fenómenos relacionados con la oferta y la demanda de productos básicos agrícolas y tropicales UN مساهمة خاصة لتحليل العوامل المحددة للتطورات، المتعلقة بعرض وطلب المنتجات الزراعية والمدارية اﻷساسية
    La WEU se propone identificar y encarar los factores específicos que impiden a las mujeres la plena participación en el proceso de elaboración de las leyes. UN وتهدف الوحدة إلى تحديد ومعالجة العوامل المحددة التي تعرقل مشاركة المرأة بالكامل في عملية سن القوانين.
    Un orador sugirió que las metas y los objetivos no deberían ser los factores determinantes más importantes para establecer prioridades y elegir estrategias. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن اﻷهداف والغايات ينبغي ألا تكون أهم العوامل المحددة لتدرج اﻷولويات وتحديد خيارات استراتيجية.
    El documento sobre política sanitaria también analiza los factores determinantes multisectoriales que influyen sobre la condición de la mujer y los niños en una determinada comunidad. UN كما تحلل ورقة السياسة الصحية العوامل المحددة المتعددة القطاعات التي تؤثر على مركز المرأة والطفل داخل مجتمع محلي معين.
    Estos son con frecuencia los factores determinantes de una reintegración social exitosa y, lo que es más importante, son los factores que evitan un nuevo reclutamiento. UN فهذه الصلات من العوامل المحددة لنجاح إعادة اﻹدماج الاجتماعي، في أغلب اﻷحيان، وأهم من ذلك، فهي العوامل التي تحول دون إعادة التجنيد.
    Los factores determinantes de la malnutrición se analizan a menudo en función de la disponibilidad de alimentos. UN وفي كثير من اﻷحيان يتم تحليل العوامل المحددة لسوء التغذية على أساس المتاح من اﻷغذية.
    Los factores determinantes de la malnutrición se analizan a menudo en función de la disponibilidad de alimentos. UN وفي كثير من اﻷحيان يتم تحليل العوامل المحددة لسوء التغذية على أساس المتاح من اﻷغذية.
    B. factores determinantes del acceso de la mujer a la función directiva y consecuencias de política UN العوامل المحددة ﻹمكانية وصول المرأة إلى مناصب اﻹدارة وآثارها فيما يتعلق بالسياسة
    Otros factores determinantes importantes del crecimiento del comercio electrónico B2B en los países en desarrollo serán la inversión extranjera directa (IED) y los vínculos entre los productores locales y las empresas transnacionales. UN وستتمثل عوامل هامة أخرى من العوامل المحددة لنمو التجارة الإلكترونية بين المؤسسات في البلدان النامية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والروابط بين المنتجين المحليين والشركات عبر الوطنية.
    :: Anexo II: Estimaciones revisadas para las actividades financiadas conjuntamente y las medidas interinstitucionales de seguridad, por principal factor determinante UN :: المرفق الثاني: التقديرات المنقحة للأنشطة المشتركة التمويل، والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات، حسب العوامل المحددة الرئيسية
    En segundo lugar, un factor determinante del ritmo y fortaleza del desarrollo de los mercados financieros es la capacidad de un país de crear y desarrollar instituciones, aspecto que en África deberá fomentarse activamente con la asistencia oficial y la de los países donantes. UN وثانيا فمن العوامل المحددة لخطى وقوة نمو اﻷسواق المالية ما يتمثل في قدرة البلد على بناء المؤسسات مما يحتاج في افريقيا الى تعزيز فعال عن طريق المساعدات الرسمية وهبات المانحين.
    Cuadro 1 Resumen de los gastos proyectados por sección y principal factor determinante UN الجدول ١ - موجز النفقات المسقطة حسب اﻷبواب وحسب العوامل المحددة الرئيسية
    La agresión es de tal calibre que los determinantes de la ascensión social se reducen a la mera belleza física. UN وتتمثل العدوانية والجرأة في اختزال العوامل المحددة للنجاح الاجتماعي إلى عوامل تنحصر في الجمال المادي وحسب.
    Los resultados de estos estudios y el análisis de los datos permitirán comprender los factores que determinan los diversos indicadores y adoptar a nivel nacional y regional políticas y programas efectivos con miras a mejorar las condiciones de salud de mujeres y niños. UN وعلى أساس استنتاجات هذه الدراسات الاستقصائية وتحليل البيانات ستفهم العوامل المحددة لمختلف المؤشرات وستوضع سياسات وبرامج فعالة لتحسين وضع الطفل والمرأة على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    ¿Cuáles son los factores específicos que pueden influir en los precios en los próximos años? UN :: ما هي العوامل المحددة التي من المحتمل أن تؤثر في الأسعار في السنوات القادمة؟
    Un factor que contribuye a que aumente el riesgo de caer en la pobreza es la institución de familias monoparentales, a cuyo frente están principalmente mujeres. UN ومن العوامل المحددة التي تزيد احتمالات الفقر، الوالدية الوحيدة، مما ينطبق أساسا على النساء.
    Es necesario prestar atención a los factores concretos sobre los que el Tribunal no tiene control, mencionados en los párrafos 53 a 79, a fin de mejorar la capacidad del Tribunal para cumplir los objetivos de la estrategia de conclusión. UN ويجب معالجة العوامل المحددة التي لا تسيطر عليها المحكمة، المتناولة في الفقرات من 53 لغاية 79، من أجل زيادة قدرة المحكمة على الوفاء بأهداف استراتيجية الإنجاز إلى أقصى حد.
    Tras identificar los factores que determinaban esas corrientes, el Grupo Especial de Trabajo discutió las formas de lograr que el entorno en los países en desarrollo y los países en transición fuera más propicio a la transferencia y difusión de tecnología. UN وبعد تعيين العوامل المحددة لهذه التدفقات، ركز الفريق العامل المخصص على سبل ووسائل جعل البيئة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية بيئة مؤاتية على نحو أفضل لنقل التكنولوجيا ونشرها.
    Aparte de esos factores, el determinante más importante de la decisión de los pequeños propietarios de cultivar árboles parece ser el sistema de tenencia de los árboles y de la tierra, aunque el freno que representa un régimen de tenencia inseguro puede ser contrarrestado por las esperanzas de obtener altas tasas de rentabilidad. UN وبعد النظر في هذه العوامل، يبدو أن ثاني أهم العوامل المحددة لقرار صغار الحائزين بزرع اﻷشجار هو حيازة اﻷشجار واﻷراضي، على الرغم من أن العوامل المثبطة التي تنشأ عن الحيازة غير المضمونة يمكن أن تعوضها احتمالات تحقيق عائد بمعدلات عالية.
    Es poco probable que los factores expuestos en el párrafo 1 supra permanezcan estáticos en el tiempo, por lo que el plan de aplicación tendrá que actualizarse para tener en cuenta los cambios. UN 3 - من المستبعد أن تظل العوامل المحددة في الفقرة 1 ثابتة بمرور الوقت، وسوف تحتاج خطة التنفيذ إلى تحديث لتعكس التغييرات.
    A más largo plazo, el crecimiento global de la economía y la distribución de los ingresos son los elementos determinantes más importantes, como demuestra la experiencia de algunos países asiáticos. UN وفي المدى البعيد، يشكل النمو الاقتصادي اﻹجمالي وتوزيع الدخل أهم العوامل المحددة وفقا لما تشهد به تجربة عدد من البلدان اﻵسيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد