ويكيبيديا

    "العودة إلى العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • volver al trabajo
        
    • volver a trabajar
        
    • regresar al trabajo
        
    • reincorporación al trabajo
        
    • reincorporarse al trabajo
        
    • De vuelta al trabajo
        
    • regresar a trabajar
        
    • reintegrarse al trabajo
        
    • regreso al trabajo
        
    • reintegrarse a
        
    • incorporarse al trabajo
        
    • volver a encontrar empleo
        
    • su reintegración al empleo
        
    • vuelva al trabajo
        
    • reincorporarse al mercado laboral
        
    Él fue incapaz de volver al trabajo. Ahora vive con su madre. Open Subtitles هو لم يقدرعلى العودة إلى العمل الآن يعيش مع أمه
    Si puede ayudarme alguien a ponerme en pie, estoy seguro de que seré capaz de volver al trabajo. Open Subtitles إن ساعدني أحد على الوقوف على قدمي، فأنا واثق من أنه تمكنني العودة إلى العمل.
    Contamos con la cooperación de todos los miembros de la Conferencia -- y la aguardamos con interés -- a fin de encontrar la forma de volver a trabajar. UN ونعوِّل على تعاون جميع أعضاء المؤتمر، ونتطلع إلى ذلك التعاون من أجل أن نجد سبل العودة إلى العمل.
    La presión para regresar al trabajo es más fuerte en el caso de las mujeres solteras, tal como se menciona en el párrafo 30. UN ويكون الضعط من أجل العودة إلى العمل أشد في حالة الأمهات الوحيدات، كما أوضح في الفقرة 30.
    Algunas organizaciones propusieron que se elaborara una política de reincorporación al trabajo común a todo el sistema. UN واقترحت بعض المنظمات إيجاد سياسة بشأن `العودة إلى العمل` تكون مشتركة على صعيد المنظومة.
    Pregunta si se dispone de instalaciones para las madres lactantes que tienen que volver al trabajo poco después de dar a luz. UN وسألت عما إذا كان هناك أية مرافق من أجل الأمهات المرضعات المضطرات إلى العودة إلى العمل بعد ولادة أطفالهن بوقت قصير.
    Debemos volver al trabajo sobre la base de este programa equilibrado y serio. UN إننا بحاجة إلى العودة إلى العمل بالاستناد إلى هذا البرنامج المتزن والجاد.
    El plan " volver al trabajo " se inició en 2009 con un presupuesto de 64 millones de levas para el período 2009-2012. UN وقد بدأ في عام 2009 تنفيذ خطة العودة إلى العمل بميزانية قدرها 64 مليون ليف بلغاري جديد في الفترة 2009-2012.
    Sí, será maravilloso volver al trabajo. Open Subtitles نعم. سيكون من الرائع أن العودة إلى العمل مرة أخرى.
    Ya está bien del todo, y quiere volver al trabajo. Open Subtitles إنها الآن بخير تماما، وتريد العودة إلى العمل
    ¿Sabes? , quisiera, pero volver al trabajo. Open Subtitles تعلم بأني أريد مساعدتك ولكن علي العودة إلى العمل
    Esperamos con interés volver a trabajar de nuevo con la Asamblea General. UN ولدينا وطيد الأمل في العودة إلى العمل مرة أخرى مع الجمعية العامة.
    También querían volver a trabajar en el edificio de los tribunales que había sido abandonado por los empleados albanos. UN وأرادوا أيضا، العودة إلى العمل في مبنى المحاكم الذي هجره الموظفون الألبان.
    Los padres pueden volver a trabajar a tiempo completo y gozar de protección especial tanto contra el preaviso de despido como contra el despido. UN ويحق للوالدين العودة إلى العمل لكل الوقت والتمتع بحماية خاصة من إنذار الفصل والفصل كليهما.
    Una vez transcurridos esos días, la empleada puede elegir entre regresar al trabajo o continuar ocupándose de su hijo. UN وبعد انقضاء تلك الأيام، يحق للموظفة أن تختار إما العودة إلى العمل أو مواصلة توفير الرعاية لطفلها.
    Si un funcionario no puede regresar al trabajo en la fecha indicada inicialmente, debe informar a su supervisor sobre cuál será la nueva fecha prevista de regreso. UN وإذا لم يكن باستطاعة الموظف العودة إلى العمل في التاريخ المحدد أصلاً، تقع عليه عندئذ مسؤولية إبلاغ المشرف عليه بالتاريخ الجديد المتوقع للعودة.
    La experiencia del Banco Mundial sobre la reincorporación al trabajo UN تجربة البنك الدولي بشأن `سياسة العودة إلى العمل`
    A los padres que tengan un hijo de 6 años o más se les exigirá que trabajen a tiempo parcial o que realicen actividades adecuadas durante un mínimo de 15 horas semanales para ayudarlos a reincorporarse al trabajo. UN ويتعين على الآباء والأمهات الذين لهم أطفال في سن السادسة أو أكبر سنا العمل بشكل غير متفرغ، أو القيام بأنشطة مناسبة تساعدهم على العودة إلى العمل بمعدل 15 ساعة في الأسبوع على الأقل.
    Ahora me voy a De vuelta al trabajo. Open Subtitles لكنه كان مزعجاً جداً الأن عليَ العودة إلى العمل
    Digo, rompimos y sólo quiero que termine para que pueda regresar a trabajar sin el drama silencioso, ¿entiendes lo que digo? Open Subtitles لقد إنفصلنا. لذا أريد أن أتخطّاه حتى... حتى أستطيع العودة إلى العمل بدون كلّ هذه الدراما غير المنطوقة.
    30. reintegrarse al trabajo puede suponer la recuperación del empleo original, total o parcialmente o la obtención de otro trabajo. UN 30- وقد تتضمن العودة إلى العمل استعادة الوظيفة الأصلية، أو استعادة الوظيفة الأصلية بشكل مكيف، أو البحث عن عمل آخر.
    Exhorto a los ministros de relaciones exteriores y demás dirigentes políticos a que acudan a la Conferencia de Desarme y alienten un regreso al trabajo productivo. UN إنني أدعو وزراء الخارجية وسائر الزعماء السياسيين إلى المجيء إلى مؤتمر نزع السلاح والتشجيع على العودة إلى العمل المثمر.
    El subempleo estructural de la mujer, heredado de los sistemas económicos de planificación centralizada, se ha perpetuado en el desempleo de las mujeres con educación superior y especializada y en la falta de oportunidades para reintegrarse a la fuerza de trabajo en el nivel que corresponde a su educación y experiencia. UN وتواصلت العمالة الناقصة الهيكلية الموروثة عن نظم الاقتصاد المخطط مركزيا في شكل انتشار البطالة الناقصة في صفوف ذوات التعليم العالي والمتخصص وانعدام فرص العودة إلى العمل في مستوى متناسب مع درجة تعلمهن أو خبرتهن.
    Si el niño(a) arribare a los 6 meses de nacido y la trabajadora no pudiera incorporarse al trabajo, tendría derecho a una Licencia no retribuida, conservando el derecho a ocupar su puesto de trabajo hasta arribar el hijo(a) a 1 año de edad. UN فإذا تعذر على العاملة العودة إلى العمل بعد أن يبلغ الطفل سن 6 شهور، لها الحق في إجازة بدون مرتب مع الاحتفاظ بحقها في العودة إلى العمل بعد أن يبلغ طفلها سن سنة.
    Hasta ahora, más de 20 provincias, regiones autónomas y municipios directamente bajo la jurisdicción del gobierno central han adoptado políticas preferenciales para ayudar a volver a encontrar empleo a las mujeres despedidas. UN اعتمد حتى اﻵن ٢٠ إقليما ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية سياسات تفضيلية لمساعدة العاملات المسرحات على العودة إلى العمل.
    c) El respeto del derecho igual de las mujeres al trabajo y su reintegración al empleo en todos los sectores de la sociedad afgana y a todos los niveles; UN (ج) احترام حق المرأة على قدم المساواة في العمل وفي العودة إلى العمل في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات المجتمع الأفغاني؛
    La organización Out of School Care, ayudando a que la gente vuelva al trabajo, cumple una función importante en el crecimiento del mercado laboral y la prosperidad de las familias. UN وتقوم الرعاية خارج المدرسة بدور مهم في نمو سوق العمل ورفاه الأسرة بالمساعدة على تمكين الأفراد من العودة إلى العمل.
    Se han adoptado distintas medidas para alentar a las mujeres a seguir trabajando después del nacimiento de un hijo, incluidas las disposiciones de la nueva Ley de estipendios, en virtud de la cual se presta asistencia a las mujeres que desean reincorporarse al mercado laboral. UN وكثير من التدابير تم اتخاذه لتشجيع المرأة على العودة إلى العمل بعد إنجاب الطفل بما في ذلك إصدار أحكام قانون الأجور الجديد الذي هيأ سُبل المساعدة للنساء اللائي يرغبن في معاودة الانخراط في قوة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد