ويكيبيديا

    "العودة الطوعية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • repatriación voluntaria a
        
    • regresar voluntariamente a
        
    • repatriación voluntaria al
        
    • regreso voluntario a
        
    • retorno voluntario a
        
    • repatriación a
        
    • el regreso voluntario
        
    • retornos voluntarios a
        
    • el retorno voluntario y a
        
    • repatriación voluntaria en
        
    • la repatriación voluntaria
        
    • repatriación voluntaria y la
        
    • repatriación voluntaria hacia
        
    En el Sudán hemos puesto en marcha la repatriación voluntaria a Eritrea y Etiopía. UN وفي السودان، بدأنا في برامج العودة الطوعية إلى ارتيريا وأثيوبيا.
    En el Sudán hemos puesto en marcha la repatriación voluntaria a Eritrea y Etiopía. UN وفي السودان، بدأنا في برامج العودة الطوعية إلى ارتيريا وأثيوبيا.
    Lo ideal sería que todos los refugiados pudieran regresar voluntariamente a sus hogares. UN وينبغي، كوضع أمثل، أن يتمكن جميع اللاجئين من العودة الطوعية إلى ديارهم.
    El Líbano permitió a la OIM que abriera una oficina en Beirut a fin de ayudar a los inmigrantes irregulares a regresar voluntariamente a sus países. UN ووافق لبنان على السماح للمنظمة الدولية للهجرة لفتح مكتب في بيروت من أجل مساعدة المهاجرين غير النظاميين على العودة الطوعية إلى بلدانهم.
    3. Conclusión sobre la repatriación voluntaria al Afganistán UN استنتاج بشأن العودة الطوعية إلى أفغانستان
    - Facilitación del regreso voluntario a la República Islámica del Irán. - Frecuencia de los diálogos entablados con las autoridades iraníes para facilitar los regresos. UN • تيسير العودة الطوعية إلى جمهورية إيران الإسلامية. • تواتر الحوار مع السلطات الإيرانية لتيسير العودة.
    Cabe citar acciones de gestión de flujos migratorios, los procesos de regulación de trabajadores migrantes en Ecuador y los programas de retorno voluntario a Ecuador. UN ويجدر الإشارة إلى إجراءات إدارة تدفقات المهاجرين، وعمليات تنظيم العمال المهاجرين في إكوادور، وبرامج العودة الطوعية إلى إكوادور.
    - repatriación voluntaria a los países de origen; - Asistencia para la repatriación a los que regresan. - Número de refugiados que regresan; UN العودة الطوعية إلى بلدان المنشأ؛ توفير المساعدة للعائدين بغرض • عدد الذين عادوا إلى الوطن؛
    Varios de los países limítrofes de Angola celebraron asimismo el comienzo de las operaciones de repatriación voluntaria a ese país. UN ورحب أيضا عدد من البلدان المجاورة لأنغولا ببدء عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    El Centro Filipino de Tránsito de Refugiados de Manila aloja a los refugiados antes de su partida para terceros países y también a los que escogen la repatriación voluntaria a Viet Nam. UN ويوفر المركز الفلبيني لعبور اللاجئين في مانيلا المأوى لللاجئين قبل مغادرتهم إلى بلدان ثالثة، كما يوفر المأوى للذين اختاروا العودة الطوعية إلى وطنهم فييت نام.
    El Estado Islámico del Afganistán declara una vez más que la demora en la repatriación voluntaria a Tayikistán de los refugiados tayiks que actualmente se encuentran en el norte del Afganistán es atribuible a su falta de confianza en su seguridad en su propio país. UN وتعلن دولة أفغانستان اﻹسلامية مرة أخرى أن تأخر اللاجئين الطاجيك الموجودين حاليا في شمال أفغانستان في العودة الطوعية إلى وطنهم يرجع إلى عدم ثقتهم في أنهم سيكونون آمنين في بلدهم.
    181. Hasta mediados de 1997, el ACNUR no promovió ni facilitó la repatriación voluntaria a Burundi debido a la situación en materia de seguridad. UN 181- وحتى منتصف عام 1997، لم تشجع المفوضية ولم تيسر العودة الطوعية إلى بوروندي بسبب الحالة الأمنية.
    Otros componentes importantes del programa a realizar en el Yemen serán la asistencia para la repatriación voluntaria a Somalia y la concesión de becas DAFI. UN وستشمل المكونات الهامة الأخرى لبرنامج المفوضية في اليمن تقديم المساعدة من أجل العودة الطوعية إلى الصومال، وتوفير منح مبادرة ألبرت أنشتاين الأكاديمية الألمانية لصالح اللاجئين.
    Del mismo modo, los migrantes deberían poder regresar voluntariamente a comunidades de origen económicamente estables y seguras. UN وبالمثل، ينبغي أن يتمكن المهاجرون من العودة الطوعية إلى مجتمعاتهم الأصلية التي تتمتع بالاستقرار والأمان.
    Asimismo, deben velar por el restablecimiento de la seguridad para que la población pueda regresar voluntariamente a sus hogares. UN كما أن على هذه السلطات ضمان استعادة حالة الأمن التي تمكن اللاجئين من العودة الطوعية إلى ديارهم.
    Sin embargo, ni desean regresar voluntariamente a los países de los que son nacionales ni el Estado parte les ha comunicado su intención de expulsarlos a esos países. UN بيد أنهم لا يرغبون في العودة الطوعية إلى بلدانهم الأصلية ولم تعلمهم الدولة الطرف بأنها تعتزم إعادتهم إلى تلك البلدان.
    3. Conclusión sobre la repatriación voluntaria al Afganistán UN ٣ - استنتاج بشأن العودة الطوعية إلى أفغانستان٩٢
    A pesar de que ha proseguido la repatriación voluntaria al noroeste de Somalia, aún hay alrededor de 230.000 refugiados somalíes en los campamentos de refugiados del África oriental y el Cuerno de África. UN وعلى الرغم من استمرار العودة الطوعية إلى شمال غرب الصومال، ما زال هناك قرابة 000 230 لاجئ صومالي في مخيمات اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي.
    La situación de seguridad en Kosovo se seguirá muy de cerca y los desplazados internos que elijan el regreso voluntario a Kosovo recibirán asistencia para el transporte y pequeños subsidios. UN وسيتم مراقبة الحالة الأمنية في كوسوفو عن كثب. وستقدم المساعدة إلى المشردين داخلياً الذين يختارون العودة الطوعية إلى كوسوفو، من خلال توفير خدمات النقل وتقديم منح صغيرة.
    También se les proporciona asistencia para el retorno voluntario a Eslovaquia, un período de 90 días de ayuda de emergencia, asistencia financiera y social, tratamiento psicológico, terapia, asistencia jurídica, servicios de atención de salud, formación para la reorientación profesional y un período de 90 días de reinserción. UN وتُقدم إليهم أيضاً المساعدة في العودة الطوعية إلى سلوفاكيا وفترة المساعدة الطارئة التي تدوم 90 يوماً والمساعدة المالية والاجتماعية والعلاج النفسي والمعالجة الطبية والمساعدة القانونية وخدمات الرعاية الصحية ودورات تدريبية لإعادة التأهيل وفترة لإعادة الإدماج تدوم 90 يوماً.
    Otros gastos importantes fueron los relacionados con el programa de repatriación a Mozambique y el Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos. UN وخصصت نفقات هامة أخرى لبرنامج العودة الطوعية إلى الوطن في موزامبيق، ولخطط العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية.
    Se informó de que las autoridades del talibán habían entorpecido sistemáticamente el regreso voluntario de esas personas al valle de Shomali. UN وقيل إن سلطات طالبان ما برحت تضع العراقيل بصورة منتظمة أمام العودة الطوعية إلى وادي شومالي.
    Esto también es esencial para mejorar la tasa de retornos voluntarios a Kosovo, que ha vuelto a mostrar pocos indicios de mejora durante el período que se examina. UN وهذا أمر لا بد منه أيضا من أجل تحسين معدل العودة الطوعية إلى كوسوفو، التي ظهرت عليها مرة أخرى علامات تحسن قليلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La iniciativa Ciudades Abiertas en Bosnia y Herzegovina ha sido uno de los medios por los que el ACNUR ha prestado asistencia específicamente destinada a promover el retorno voluntario y a fomentar la reintegración y la reconciliación. UN وقد كانت مبادرة المدن المفتوحة في البوسنة والهرسك أحد السبل التي كفلت للمفوضية توجيه المساعدة لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن وتشجيع إعادة الاندماج والوفاق.
    Tomando nota de la lentitud de la repatriación voluntaria en 1994 debido a la continuación de los intensos combates en Kabul y otras zonas, UN وإذ تلاحظ بطء خطى العودة الطوعية إلى الوطن في عام ٤٩٩١ نتيجة لاستمرار القتال الضاري في كابول ومناطق أخرى،
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    La solución del problema pasa probablemente por la repatriación voluntaria y la integración local. UN ومن المحتمل أن يشمل الحل النهائي للمشكلة العودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي.
    Los gobiernos, los órganos intergubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales están redoblando sus esfuerzos para promover la repatriación voluntaria hacia Somalia. UN وتبذل الحكومات والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية جهودا متزايدة لتحسين اتجاه العودة الطوعية إلى الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد