ويكيبيديا

    "العودة المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regreso organizado
        
    • retorno organizado
        
    • retornos organizados
        
    • repatriación organizada
        
    • regreso ordenado
        
    • regresos organizados
        
    • retorno organizadas
        
    • regreso organizados
        
    • retorno organizados
        
    • para un proceso organizado de retorno
        
    Por lo tanto, la política de Croacia relativa al regreso organizado debe ser analizada teniendo eso presente. UN لذا ينبغي النظر إلى سياسة العودة المنظمة التي تنتهجها كرواتيا، مع وضع ذلك في الاعتبار.
    La primera etapa del regreso organizado comenzará en Tejalei, Dungop y Leu. UN وستبدأ المرحلة الأولى من العودة المنظمة في تاج اللي ودنقوب واللو.
    Han comenzado también proyectos de retorno organizado en zonas que no era dado prever en 2002. UN كما بـدأت برامج العودة المنظمة في مناطق لم تكن متوقعة في 2002.
    Aún no se ha iniciado un retorno organizado debido a una serie de factores tales como las demoras de la parte abjasia y el gran número de minas que sigue habiendo en la zona de retorno. UN ولم تبدأ بعد عملية العودة المنظمة نتيجة لعوامل مختلفة مثل التأخير من الجانب اﻷبخازي، فضلا عن وجود عدد كبير من اﻷلغام في منطقة العودة.
    Desde comienzos del año, han vuelto voluntariamente a la provincia más de 59.200 albaneses de Kosovo en retornos organizados desde diversos países de Europa occidental y central, y desde América del Norte. UN ومنذ بداية العام، عاد إلى الإقليم 200 59 ألباني من كوسوفو طوعا كجزء من ترتيبات العودة المنظمة من مختلف البلدان في أوروبا الغربية والوسطى، فضلا عن أمريكا الشمالية.
    En consecuencia, las precarias condiciones de seguridad imperantes han hecho imposible poner en marcha la repatriación organizada que estaba prevista. UN ونتيجة لذلك، أصبح من المستحيل في ظل الظروف اﻷمنية الخطرة السائدة تنفيذ خطط العودة المنظمة الى الوطن.
    En la cumbre de la CEI en Minsk, el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz en Georgia se amplió para que gozaran de mayores derechos, de manera que pudieran facilitar el regreso ordenado de las personas desplazadas y proteger las estructuras vitalmente importantes. UN وفي قمة رابطة الدول المستقلة في مينسك تم توسيع ولاية قوات حفظ السلام في جورجيا بإعطائها حقوقا أوسع بقصد تيسير العودة المنظمة لﻷشخاص المشردين وحماية الانشاءات ذات اﻷهمية الحيوية.
    Acogiendo con beneplácito los primeros regresos organizados de desplazados internos de Jartum al Kordofán meridional y al Sudán meridional, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    Reconoció la importancia de los trámites simplificados y del objetivo mensual de por lo menos 3.600 personas convenido para el regreso a Viet Nam de los no refugiados que aún quedan en los campamentos, así como de la importancia de ejecutar en el momento convenido los programas de regreso organizado. UN وسلمت اللجنة بأهمية اﻹجراءات المبسطة والهدف الشهري المتفق عليه بشأن عودة ٠٠٦ ٣ شخص على اﻷقل من غير اللاجئين المتبقين في المخيمات إلى فييت نام، وسلمت أيضا بسلامة التنفيذ الموقوت لبرامج العودة المنظمة.
    Reconoció la importancia de los trámites simplificados y del objetivo mensual de por lo menos 3.600 personas convenido para el regreso a Viet Nam de los no refugiados que aún quedan en los campamentos, así como de la importancia de ejecutar en el momento convenido los programas de regreso organizado. UN وسلمت اللجنة بأهمية اﻹجراءات المبسطة والهدف الشهري المتفق عليه بشأن عودة ٠٠٦ ٣ شخص على اﻷقل من غير اللاجئين المتبقين في المخيمات إلى فييت نام، وسلمت أيضا بلياقة التنفيذ الموقوت لبرامج العودة المنظمة.
    Expresaron su convencimiento de que era indispensable llegar cuanto antes a un arreglo político global del conflicto de Abjasia y consideraron que era de la máxima importancia acelerar el regreso organizado de los refugiados y personas desplazadas a sus lugares de domicilio permanente. UN وأعربا عن إيمانهما بأن من اﻷساسي إيجاد تسوية سياسية شاملة مبكرة للنزاع في أبخازيا واعتبرا أن من الهام للغاية تعجيل العودة المنظمة للاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Examinaron asimismo la aplicación de medidas nuevas y decisivas para asegurar el regreso organizado de refugiados y personas desplazadas a sus hogares, tarea que consideraron urgente y de la mayor importancia. UN كما نظرا في تنفيذ تدابير جديدة حاسمة لضمان العودة المنظمة للاجئين والمشردين إلى ديارهم، وهي مهمة اعتبرا أنها عاجلة وفائقة اﻷهمية.
    Aún no se ha iniciado un retorno organizado debido a una serie de factores tales como las demoras de la parte abjasia y el gran número de minas que sigue habiendo en la zona de retorno. UN ولم تبدأ بعد عملية العودة المنظمة نتيجة لعوامل مختلفة مثل التأخير من الجانب اﻷبخازي، فضلا عن وجود عدد كبيرمن اﻷلغام في منطقة العودة.
    El 30 de junio de 1999 se dio por finalizado el proceso de retorno organizado de los refugiados guatemaltecos en México. UN وكان ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ قد حدد موعدا ﻹنهاء عملية العودة المنظمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك.
    La sensación general es que un retorno organizado masivo sólo se producirá después de que se firme un acuerdo de paz entre todas las partes y de que se cumplan sus principales recomendaciones. UN ويتمثل الشعور العام في أن العودة المنظمة الجماعية لن تحدث إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام بين جميع الأطراف، وتنفيذ توصياته الرئيسية.
    El Comité de Política Conjunta, compuesto por las Naciones Unidas, el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional se ha reunido cinco veces para tratar cuestiones referentes a los retornos organizados conjuntamente. UN اجتمعت اللجنة المشتركة للسياسات، المؤلفة من الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، خمس مرات لبحث مسائل التخطيط لعمليات العودة المنظمة المشتركة.
    73. Los retornos organizados fueron temporalmente suspendidos en Jonglei debido a la inseguridad de la zona a causa de los choques tribales. UN 73- وقد عُلقت مؤقتاً عمليات العودة المنظمة في ولاية جونقلي بسبب حالة انعدام الأمن الناتجة عن الصدامات القبلية.
    Documento 3: Apoyo a la repatriación organizada de los refugiados 25 UN الورقة رقم ٣: دعم العودة المنظمة للاجئين إلى الوطن
    La repatriación organizada se inició en octubre de 1994, pero se interrumpió tras el regreso de 311 personas. UN وقد بدأت العودة المنظمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، إلا أنها توقفت بعد عودة ١١٣ شخصا.
    La Fuerza de Estabilización continuará proporcionando asistencia a la Oficina del Alto Representante, el ACNUR y la IPTF en la aplicación conjunta de los procedimientos elaborados para el regreso ordenado y escalonado de los refugiados y las personas desplazadas a la zona de separación. UN وسوف تواصل قوة تثبيت الاستقرار مساعدة مكتب الممثل السامي والمفوضية وقوة الشرطة الدولية في تنفيذ اﻹجراءات التي وضعت بصورة مشتركة من أجل العودة المنظمة والتدريجية للاجئين والمشردين من منطقة الفصل.
    La segunda etapa abarca el regreso de los refugiados bajo la supervisión de la fuerza de mantenimiento de la paz, que les daría escolta, y el despliegue de la misión humanitaria de la OSCE para garantizar un regreso ordenado y el alojamiento de los refugiados y personas desplazadas. UN وتنطوي المرحلة الثانية على عودة اللاجئين تحت إشراف قوات حفظ السلام وبمصاحبتها، ونشر بعثة إنسانية تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لضمان العودة المنظمة تنظيما جيدا للاجئين والمشردين وإسكانهم.
    Acogiendo con beneplácito los primeros regresos organizados de desplazados internos de Jartum al Kordofán meridional y al Sudán meridional, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    El papel de las Naciones Unidas en la facilitación, el diseño y la ejecución de operaciones de retorno organizadas debe guiarse por la necesidad de evitar causar daños o contribuir a la exposición de personas de interés a posibles violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي أن يهتدي دور الأمم المتحدة في تيسير عمليات العودة المنظمة وترتيبها وتنفيذها بضرورة تجنب إلحاق الأذى بالأشخاص المعنيين أو الإسهام في تعرضهم لانتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    b) Exhorta firmemente a la comunidad internacional a que brinde el apoyo necesario a la repatriación de los ocupantes de los campamentos indochinos tanto por la vía de la repatriación voluntaria como por la de los programas de regreso organizados, así como la asistencia para el desarrollo de los países de origen que se precisa para la reintegración de todos los repatriados; UN )ب( تناشد المجتمع الدولي بقوة توفير الدعم اللازم لاعادة لاجئي الهند الصينية الموجودين في المخيمات إلى وطنهم بموجب برامج العودة الطوعية إلى الوطن وبرامج العودة المنظمة إلى الوطن، فضلا عن المساعدة اﻹنمائية اللازمة لتمكين بلدان المنشأ من إعادة ادماج جميع العائدين؛
    Asistencia al Ministerio para el Retorno y las Comunidades en la elaboración de directrices de estabilización de las comunidades y selección de proyectos, seguimiento de proyectos de retorno organizados de conformidad con la estrategia y política de retornos, así como en asuntos comunitarios y relativos a la distribución equitativa de la financiación UN تقديم المساعدة لوزارة شؤون الطوائف والعائدين في وضع مبادئ توجيهية لتثبيت استقرار الطوائف واختيار المشاريع ورصد مشاريع العودة المنظمة وفقا لسياسة واستراتيجية العودة، وفي شؤون الطوائف والمسائل المتصلة بالحصص العادلة من التمويل
    Mientras no se satisfagan las condiciones para un proceso organizado de retorno en condiciones de seguridad y con dignidad y no se hayan establecido los mecanismos de restitución de la propiedad, la elaboración de un calendario o una hoja de ruta para el regreso seguirá sin concretarse. UN وما دامت ظروف العودة المنظمة بصورة آمنة وكريمة لم تتم تلبيتها وكما لم توضع بعد آليات لاسترداد الممتلكات، يجب أن يظل إعداد جدول زمني أو خريطة طريق للعودة مسألة مفتوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد