ويكيبيديا

    "العودة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regreso de
        
    • regresar de
        
    • volver de
        
    • regresar del
        
    • repatriación desde
        
    • De la
        
    • volver por
        
    • regreso desde
        
    • regresar desde
        
    • retorno desde
        
    • de vuelta de
        
    • de retorno
        
    • volver del
        
    • regreso del
        
    • repatriaciones desde
        
    Sin embargo, a su regreso de Houston, se negó a participar en la identificación de los que no habían sido inscritos en 1974. UN غير أنه بمجرد العودة من هيوستن رفض الطرف اﻵخر المشاركة في عملية تحديد هوية كل الذين لم يشملهم تعداد ١٩٧٤.
    El vuelo de regreso de Zvornik a Pale duró 4 horas y 41 minutos. El tiempo habitual de vuelo es de 45 minutos. UN ذلك بأن رحلة العودة من زفورنيك الى بال استغرقت ٤ ساعات و ٤١ دقيقة في حين أن زمن الطيران العادي هو ٤٥ دقيقة.
    Ahora hay convoyes regulares que transportan a las personas que quieren regresar de Cyangugu, en el sudoeste, a Butare, Gikongoro y Kigali. UN وهناك اﻵن قوافل تنقل الراغبين في العودة من كيانغوغو في الجنوب الغربي إلى بوتاري وغيكونغورو وكيغالي.
    Oye, al volver de la tienda encontré a una chica. Open Subtitles وأنا فى طريق العودة من المتجر ألتقيت بفتاة
    Desafortunadamente, regresar del reino de las hadas es problemático. Open Subtitles ،لسوء الحظ، العودة من عالم الجنيات أه أنه مشكلة.
    Aunque aún no se ha iniciado la repatriación desde la República Unida Tanzanía, las actividades preparatorias se encuentran en una etapa avanzada y la conclusión De la repatriación de refugiados de estos dos países en 1994 es un objetivo alcanzable. UN وعلى الرغم من أن عملية العودة من جمهورية تنزانيا المتحدة لم تبدأ بعد، فقد بلغت اﻷنشطة التمهيدية مرحلة متقدمة، وأصبح استكمال اعادة اللاجئين من هذين البلدين الى وطنهم في عام ٤٩٩١ هدفاً ممكن التحقيق.
    Oh, ella va a estar de vuelta De la corte en, como, un minuto. Open Subtitles أوه، وقالت انها سوف تكون العودة من المحكمة في، مثل، لمدة دقيقة.
    Todos los viajes de regreso de las subprefecturas accesibles por tierra se harían el mismo día, con lo que se evitaría la necesidad de establecer estructuras de apoyo en esas subprefecturas. UN وستتم جميع رحلات العودة من المقاطعات الفرعية في نفس اليوم، مما يؤدي إلى تفادي ضرورة إقامة هياكل الدعم هناك.
    En el viaje de regreso de ese país, el Centro de Comercio de Curaçao financió una misión de un día de duración para estudiar la situación del Centro de Comercio y su posible reestructuración. UN وبعد العودة من فنزويلا، مولت نقطة تجارة كوراساو بعثة ليوم واحد لمناقشة نقطة التجارة وإمكانية إعادة هيكلتها.
    Tres meses a partir del regreso de la misión o De la terminación De la actividad. UN ثلاثة أشهر بعد العودة من البعثة أو إنجاز النشاط.
    Un vuelo de evacuación por razones médicas autorizado se convirtió en una violación cuando al regresar de Banja Luka a Knin no aterrizó a la hora y en el lugar señalados. UN تحولت عملية إجلاء طبـــي مـــأذون بهــا بطائرة هليكوبتر الى انتهاك في رحلة العودة من بانيا لوكا الى كنين عندما لم تهبط الطائرة في المكان والزمان المطلوبين.
    Tres personas vieron a Colbert pasar con el auto por sus casas, solo... al regresar de la casa de Endicott. Open Subtitles ثلاث أشخاص قد شاهدوا كولبيرت يقود سيارته وحيدا في طريق العودة من منزل انديكوت
    Como ocurrió cuando intenté volver de mi misión Open Subtitles كما هي الحاله , عندما حاولت العودة من مهمتي
    Tuve que volver de mis viajes... para encargarme del negocio. Open Subtitles فقررت حينها العودة من رحلتي لتولي الأمور
    El nuevo jefe De la administración en Gali está desplegando esfuerzos considerables para alentar a la población a regresar del sector de Zugdidi y ha adoptado medidas positivas para controlar a la milicia y evitar los robos a mano armada en la zona. UN ويبذل رئيس اﻹدارة الجديد في غالي جهودا كبيرة لتشجيع السكان على العودة من جانب زوغديدي على خط وقف إطلاق النار، ويتخذ خطوات إيجابية للسيطرة على الميليشيات وردع عمليات السطو المسلح في المنطقة.
    Las únicas personas identificadas son las que por alguna razón se habían vinculado a personas sospechosas al regresar del peregrinaje a La Meca bien en el Pakistán o en la Arabia Saudita, principalmente. UN الأشخاص الوحيدون الذين تم التعرف عليهم هم الأشخاص الذين ارتبطوا لسبب أو لآخر بشخصيات مريبة في طريق العودة من الحج في مكة، حيث تعرفوا على هذه الشخصيات في باكستان أو في المملكة العربية السعودية أساسا.
    73. Se opina que esos litigios son el principal obstáculo para la repatriación desde Djibouti. UN ٣٧- ويسود الشعور بأن هذه الخلافات تمثل العقبة الرئيسية أمام العودة من جيبوتي.
    Señor, una vez hecho el trabajo, ¿quién sabe si podemos volver por esta ruta... o encontrarlo, aunque así fuera? Open Subtitles سيدي , عندما تنتهى المهمة , من يدرى إذا كنا نستطيع العودة من نفس الطريق أو ما إذا كنا سوف نجدك إذا فعلنا
    Habida cuenta de que no se cargan minerales en los vuelos de regreso desde Mubi, el costo del transporte de bienes por vía aérea se ha duplicado, lo cual los torna demasiado caros. UN وبسبب عدم إخراج أي معادن في رحلات العودة من موبي، تضاعفت تكلفة نقل البضائع جوا، مما جعلها مكلفة للغاية.
    El plan de repatriación de grupos, que es paralelo a la asistencia en materia de repatriación que se presta a las familias a título individual, entraña averiguar qué grupos desean regresar desde determinadas localidades y prestarles asistencia para que lo hagan. UN ويشمل مخطط العودة الجماعية إلى الوطن، التي تنفﱠذ إلى جانب المساعدة التي تقدم حالياً لفرادى اﻷسر للعودة إلى الوطن، تحديد وتيسير عودة المجموعات الراغبة في العودة من مواقع محددة.
    El 30 de diciembre de 2010 dictó procedimientos que abarcan todos los aspectos del proceso de retorno, desde la inscripción y el traslado hasta la recepción y las primeras etapas De la reintegración. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدرت إجراءات تشمل جميع جوانب عملية العودة من تسجيل العائدين ونقلهم إلى استقبالهم وإعادة إدماجهم المبكر.
    El Consejo espera que el proceso de retorno se amplíe del cantón de Bosnia central al cantón de Herzegovina Neretva y a otros cantones. UN وينتظر المجلس أن يتم توسيع عملية العودة من كانتون وسط البوسنة إلى كانتون نيرتيفا بالهرسك وإلى الكانتونات اﻷخرى.
    Al volver del basurero, el autor y el Sr. Scarlett, a quien conocía desde hacía cuatro años, descargaron las plataformas. UN وعند العودة من موقع النفايات قام هو والسيد سكارليت الذي يعرفه من قبل أربع سنوات، بتفريغ الصناديق.
    De regreso del Iraq, en la ciudad de Kuwait pude reunirme con el Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait. UN وفي طريق العودة من العراق أتيحت لي، في الكويت، فرصة الاجتماع بوزير خارجية الكويت.
    Las repatriaciones desde otros países vecinos también continuaron durante los primeros meses de 1998. UN كما استمرت العودة من البلدان اﻷخرى المجاورة خلال الشهور القلائل اﻷولى من عام ٨٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد