ويكيبيديا

    "العولمة ليست" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la globalización no es
        
    • la mundialización no es
        
    • la globalización no era
        
    • la mundialización no era
        
    • de la mundialización no
        
    • de la globalización son
        
    • la mundialización no se
        
    • la mundialización no está
        
    Por experiencia propia, los mexicanos sabemos que la globalización no es el problema. UN ومن واقع الخبرة المكتسبة مباشرة، نحن المكسيكيين نعلم أن العولمة ليست المشكلة.
    Amigos míos, la globalización no es una marea que empuje a todos los barcos. UN أصدقائي، إن العولمة ليست موجة تدفع بكل القوارب إلى الإبحار.
    Consciente también de que la globalización no es simplemente un proceso económico sino que tiene también dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Según ello, la mundialización no es la causa de un desarrollo desigual, y no puede ser un instrumento decisivo para solucionar el problema. UN ومن هذا المنطلق، فإن العولمة ليست سببا للتنمية المتفاوتة، وهي لا يمكن لها أن تكون وسيلة حاسمة لمعالجة هذه التنمية.
    la mundialización no es en modo alguno una fuerza perniciosa, pero es una fuerza ciega. UN إن العولمة ليست بالتأكيد قوة آثمة، ولكنها قوة عمياء.
    28. El Sr. Asbjørn Eide declaró que la globalización no era una ley de la naturaleza sino un producto de decisiones adoptadas por personas. UN 28- وقال السيد أسبيورن إيدي إن العولمة ليست قانوناً من قوانين الطبيعة، بل نتيجة قرارات يتخذها أفراد.
    El Secretario de Estado del Reino Unido había dicho que la mundialización no era ni buena ni mala, sino una realidad que ofrecía oportunidades para el desarrollo. UN وقد قال وزير خارجية المملكة المتحدة إن العولمة ليست خيرا كله أو شرا كله، وإنما هي واقع يهيئ الفرص لتحقيق التنمية.
    Consciente también de que la globalización no es simplemente un proceso económico, sino que tiene también dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Consciente también de que la globalización no es simplemente un proceso económico, sino que tiene también dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Consciente también de que la globalización no es simplemente un proceso económico, sino que tiene también dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Consciente también de que la globalización no es simplemente un proceso económico, sino que también tiene dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Consciente también de que la globalización no es simplemente un proceso económico, sino que también tiene dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Consciente también de que la globalización no es simplemente un proceso económico, sino que también tiene dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    la mundialización no es el único problema que merece la atención de la comunidad internacional. UN ٦٤ - وأضاف أن العولمة ليست المشكلة الوحيدة التي تستحق اهتمام المجتمع الدولي.
    la mundialización no es en modo alguno un fenómeno unilineal con una trayectoria previsible. UN هكذا فإن العولمة ليست بأي حال من الأحوال ظاهرة أحادية الاتجاه تتطور بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    El Sr. Mike Moore, Director General de la Organización Mundial del Comercio (OMC) destacó que la mundialización no es una opción política, sino más bien una evolución económica irreversible, aunque su ritmo de progreso suscita temores de vulnerabilidad. UN وأكد السيد مايك مور، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، أن العولمة ليست خياراً سياسياً بل هي تطور اقتصادي لا رجعة عنه، حتى وإن كانت السرعة التي تسير بها مصدر خوف من الهشاشة.
    Estamos comenzando a darnos cuenta de que la mundialización no es un remedio universal. UN وقد بدأنا ندرك أن العولمة ليست علاجا لكل شيء.
    Mi delegación ha dicho en repetidas ocasiones que la mundialización no es algo malo, pero que sigue gestionándose de manera equivocada. UN لقد قال وفدي مراراً إن العولمة ليست شيئاً رديئاً. بيد أنها ما زالت تدار على نحو سيئ.
    Advirtiendo asimismo que la mundialización no es simplemente un proceso económico sino que tiene también dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y legales que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضا، أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر على التمتع التام بجميع حقوق اﻹنسان،
    1. En la respuesta del Gobierno de Irlanda se reconoció que la globalización no era un proceso exclusivamente económico, sino que también poseía dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas, que afectaban al disfrute pleno de todos los derechos humanos. UN 1 - يسلم الرد الوارد من حكومة أيرلندا بأن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل أن لها أبعادا اجتماعية، وسياسية، وبيئية، وثقافية، وقانونية تؤثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    442. El Presidente dijo, pues, que la mundialización no era un fenómeno éticamente neutro. UN 442- وذهب الرئيس بالتالي إلى أن العولمة ليست ذات قيمة محايدة.
    Sin embargo, el proceso de la mundialización no brinda una respuesta suficiente a los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo con el afán de progresar y mejorar las condiciones de vida de sus poblaciones. UN بيد أن عملية العولمة ليست ردا كافيا على سعي البلدان النامية لتحقيق التقدم والتنمية في سبيل تحقيق ظروف عيش أفضل لشعوبها.
    Aunque los principales propulsores de la globalización son la tecnología y la expansión e integración de los mercados, no se trata de un proceso natural sino que es el resultado de procesos promovidos por los seres humanos. UN ولئن كان المحرك الرئيسي للعولمة هو التكنولوجيا وتوسع الأسواق واندماجها، فإن العولمة ليست قوة من قوى الطبيعة بل نتيجة عمليات يقودها الإنسان.
    Pero los beneficios de la mundialización no se comparten en forma equitativa. UN بيد أن منافع العولمة ليست موزعة بالعدل.
    Sería absurdo pretender que la mundialización no está sucediendo. UN وسيكون من السخف الادعاء بأن العولمة ليست قائمـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد