ويكيبيديا

    "العولمة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la globalización
        
    • la globalización de
        
    • de la mundialización
        
    • de mundialización
        
    • globalización por
        
    • de globalización
        
    • la mundialización en
        
    • mundialización de
        
    • la globalización en
        
    • la globalización con
        
    • con la globalización
        
    • la globalización desde
        
    Tema 8 - Abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo UN البند 8: تناول ما تُتيحه العولمة من فرص وما تطرحه من تحدّيات للتنمية:
    Gestión de la globalización para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio UN إدارة العولمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    El océano ha permitido la globalización de nuestras industrias. Open Subtitles مصانع العالم قد تحركت هنا المحيط أيضا جعل العولمة من صناعاتنا الممكنة
    Se destacó en particular el efecto negativo de la mundialización en los derechos económicos, sociales y culturales, y la necesidad de hallar respuestas a ese proceso. UN وقد جرى التأكيد بوجه خاص على ما لظاهرة العولمة من آثار سلبية على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وضرورة إيجاد استجابات لهذه العملية.
    El proceso de mundialización ha generado oportunidades y riesgos, y sus beneficios están distribuidos de manera desigual. UN وقد أتاحت عملية العولمة من الفرص مثلما طرحت من المخاطر، ولم توزع فوائدها بالتساوي.
    Mientras por un lado sueña en grande con dar un gran salto en dirección a la globalización por otra parte, aún no ha logrado deshacerse de arcaicas creencias y rituales. Open Subtitles بينما من جهة، أحلام كبيرة .. حول جعل قفزات كبيرة نحو العولمة .. من جهة أخرى لديها, لا يزال لم ينجح ..
    Nuestros países deben comenzar a responder a los desafíos de la globalización. UN ويجب أن تبدأ مساعي التصدي لتحديات العولمة من الداخل.
    Las fuerzas de la globalización han empeorado esa situación. UN وقد زادت قوى العولمة من تفاقم ذلك الوضع.
    La labor de la ONUDI en pro del desarrollo industrial impulsado por el sector privado es muy importante para que los países de África puedan beneficiarse de la globalización, aumentando su capacidad de producción. UN وإن العمل الذي تقوم به اليونيدو بشأن التنمية الصناعية التي يتصدرها القطاع الخاص هو عامل حاسم في تمكين البلدان الأفريقية من استثمار منافع العولمة من خلال بناء قدراتها الإنتاجية.
    Abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo. UN تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة من أجل التنمية
    Hace ya varios años que venimos hablando de aprovechar el poder de la globalización para el bien común de la humanidad. UN منذ عدة أعوام ونحن نتكلم عن تسخير قوة العولمة من أجل الصالح المشترك للبشرية.
    Abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo. UN تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة من أجل التنمية
    10. Afirma también que la comunidad internacional debe tratar de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que plantea la globalización de una forma que respete la diversidad cultural de todos; UN 10 - تؤكد أيضا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى مجابهة ما تمثله العولمة من تحديات واغتنام ما تتيحه من فرص بطريقة تكفل احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    10. Afirma también que la comunidad internacional debe tratar de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que plantea la globalización de una forma que respete la diversidad cultural de todos; UN 10 - تؤكد أيضا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى مجابهة ما تمثله العولمة من تحديات واغتنام ما تتيحه من فرص بطريقة تكفل احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    10. Afirma también que la comunidad internacional debe tratar de hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que plantea la globalización de una forma que respete la diversidad cultural de todos; UN 10 - تؤكد أيضا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى مجابهة ما تمثله العولمة من تحديات واغتنام ما تتيحه من فرص بطريقة تكفل احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    El Gobierno de Colombia está convencido de que es posible aprovechar los beneficios de la mundialización mediante la acción conjunta y el compromiso con la responsabilidad compartida. UN وإن حكومته على قناعةٍ بأن من الممكن الاستفادة من منافع العولمة من خلال اتخاذ إجراءات جماعية والتزامٍ بتقاسم المسؤولية.
    Además, hay una necesidad urgente de realizar análisis desde el punto de vista del género de los efectos de la mundialización en los aspectos comerciales, financieros y de inversiones. UN وهناك أيضا حاجة عاجلة إلى إجراء تحليلات قائمة على نوع الجنس لأثر العولمة من النواحي التجارية والاستثمارية والمالية.
    Es también deseable ampliar el concepto de mundialización con el fin de resolver problemas relacionados con la ecología, el medio ambiente, el empleo, la inestabilidad política y las cuestiones sociales. UN ومن المستصوب أيضا توسيع مفهوم العولمة من أجل معالجة القضايا المتصلة بالايكولوجيا، والبيئة، والعمالة، وعدم الاستقرار السياسي والمسائل الاجتماعية.
    G. Globalización " por arriba " y globalización UN زاي - العولمة " من اﻷعلى " والعولمة " من اﻷسفل " ٢٤ - ٤٤ ٦١
    La nueva etapa del proceso de globalización aumenta el poderío económico de algunos países en desarrollo y les otorga más influencia política. UN وتزيد المرحلة الجديدة من العولمة من القوة الاقتصادية لبعض البلدان النامية كما تزيد من تعزيز وزنها السياسي.
    A nuestro juicio, no se trata de discutir la mundialización en términos de hipótesis o de doctrina. UN إن المسألة، كما نراها، لا تتعلق بمناقشة العولمة من النواحي النظرية أو المنهجية.
    No obstante, si bien la repercusión de la crisis financiera ya es muy amplia, tenemos que distinguir entre los problemas que afrontan los países que han adoptado el proceso de mundialización de manera agresiva liberalizando sus economías y los problemas que afrontan los que no lo han hecho. UN وبالرغم من ذلك، ولئن كان أثر اﻷزمة الاقتصادية واسعا فعلا، يجب علينا أن نميز بين المسائل التي تواجه البلدان التــي احتضنــت بنشاط عملية العولمة من خلال تحرير اقتصاداتها والبلدان التي لم تحتضنها.
    También señalaron el efecto que tenía la globalización en la trata de personas, al abrir las fronteras. UN كما أشاروا إلى ما أحدثته العولمة من تأثير على الاتجار بالأشخاص من جراء فتح الحدود.
    Se debe juzgar la globalización con arreglo a estos tres criterios. UN ويجب أن يُحكم على العولمة من منظور هذه المعايير الثلاثة.
    La responsabilidad social y ambiental de las empresas ha cobrado importancia con la globalización. UN 100 - وزادت العولمة من أهمية المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات.
    En este ambiente planetario, los países se integran en las tendencias de la globalización desde niveles muy diferentes de desarrollo y, en consecuencia, las posibilidades y efectos de estos nuevos procesos resultan extremadamente desiguales. UN وفي هذا السياق العالمي، تنضم البلدان إلى اتجاهات العولمة من مستويات مختلفة جدا من التنمية، وبالتالي، اتضح أن فرص وآثار هذه العمليات الجديدة غير متكافئة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد