ويكيبيديا

    "العون المالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayuda financiera
        
    • Subvenciones
        
    Sus alumnos en instituciones de enseñanza superior y universidades de los Estados Unidos podían recibir ayuda financiera en las mismas condiciones que los demás estudiantes norteamericanos. UN كما أن طلابها الجامعيين في كليات الولايات المتحدة وجامعاتها مؤهلون جميعهم لتلقي العون المالي الذي يقدم للطلاب أسوة بغيرهم من الطلاب اﻷمريكيين.
    Muchas familias monoparentales reciben otras formas de apoyo y asistencia, aparte de la ayuda financiera. UN وتتلقى أسر عديدة أربابها من الآباء العزاب والأمهات العزباوات أشكالاً أخرى من الدعم والمساعدة إلى جانب العون المالي.
    Esos mecanismos podrían incluir el suministro oportuno de ayuda financiera o jurídica a demandantes de pocos recursos. UN وقد تتضمن هذه الآليات توفير العون المالي والقانوني في الوقت المناسب للمتقاضين الفقراء.
    Es evidente que para que la Autoridad y sus instituciones puedan trabajar y lo hagan con eficacia, necesitarán todo nuestro apoyo político y la ayuda financiera necesaria. UN ومن الواضح أنه إذا أريد للسلطة ومؤسساتها أن تضطلع بعملها، وأن يكون ذلك بطريقة فعالة، فسوف تحتاج إلى مساندتنا القوية غير المنقسمة، وإلى العون المالي اللازم.
    Ya no pueden permitirse el lujo de darnos Subvenciones. Open Subtitles لم يعودو قادرين على تحمل تقديم العون المالي لنا
    La Oficina sugirió que en los programas de desarrollo gubernamentales y de instituciones internacionales de financiación del desarrollo se apoyaran los centros mediante la prestación de ayuda financiera, servicios de expertos y equipo. UN ورأى المكتب أنه ينبغي للبرامج الإنمائية التابعة للحكومات ومؤسسات التمويل الإنمائي الدولية أن تدعم المراكز بتوفير العون المالي والخبراء والمعدات.
    Al Gobierno australiano le satisface poder ayudar a las víctimas de este atentado, proporcionando ayuda financiera a las familias de los fallecidos o heridos, así como al Gobierno de Indonesia para reforzar sus servicios de urgencia. UN والحكومة الأسترالية على استعداد لمساعدة الذين أضيروا من ذلك الاعتداء بتقديم العون المالي لهم ولأسر القتلى والجرحى، وكذلك إلى الحكومة الإندونيسية للمساعدة فى تعزيز خدمات الطوارئ.
    Cabe señalar que la Directriz establece que todas las organizaciones no gubernamentales deben declarar por anticipado a las autoridades de supervisión competentes, según el caso, el importe y la modalidad de la ayuda financiera que tienen previsto recibir de fuentes extranjeras. UN وتجدر الإشارة إلى أن التوجيه ينص على وجوب إعلان جميع المنظمات غير الحكومية بشكل مسبق، إلى السلطات الإشرافية المختصة في كل حالة من الحالات، عن مبلغ وطريقة العون المالي الذي تتلقاه من مصادر خارجية.
    Por ejemplo, esas Subvenciones suelen desvirtuar la libre competencia y las leyes protectoras de la libre competencia comercial suelen prohibir la concesión de Subvenciones o de otras formas de ayuda financiera directa que no estén expresamente autorizadas por una ley especial. UN فقد تبين، على سبيل المثال، أن الاعانات تشوه المنافسة الحرة، وأن قوانين المنافسة المعمول بها في العديد من البلدان تحظر تقديم الاعانات أو غيرها من أشكال العون المالي المباشر غير المأذون بها بموجب التشريع.
    Reconocemos que la Universidad para la Paz ha trabajado bajo situaciones difíciles con el fin de obtener los recursos necesarios para su revitalización, para apoyar su programa académico, para la expansión de sus actividades y para fortalecer el programa de becas que da ayuda financiera a estudiantes calificados y meritorios. UN ونعترف بأن جامعة السلام قد عملت في ظل ظروف عسيرة بغية الحصول على الموارد اللازمة لتنشيطها ولدعم برنامجها الأكاديمي ولتوسيع أنشطتها ولتعزيز برنامج المنح الذي يقدم العون المالي إلى الطلاب المؤهلين المستحقين.
    1707. Durante el período que se reseña, el Fondo de Desarrollo Comunitario proporcionó ayuda financiera a algunos grupos con el fin de reforzar las comunidades locales mediante la creación de empleos y la capacitación, la planificación comunitaria, el desarrollo social y el desarrollo económico sostenible, proyectos comunitarios de inversión de capital y actividades de subsistencia. UN ٧٠٧١- وأثناء الفترة المستعرضة قدﱠم صندوق التنمية المجتمعية العون المالي للمجموعات لتعزيز المجتمعات المحلية من خلال مواطن الشغل والتدريب، والتخطيط المجتمعي، والتنمية الاجتماعية، والتنمية الاقتصادية المستدامة؛ والمشاريع الرأسمالية المجتمعية؛ واﻷنشطة المعيشية.
    Por ejemplo, esas Subvenciones suelen falsear la libre competencia y las leyes protectoras de la libre competencia comercial suelen prohibir la concesión de Subvenciones o de otras formas de ayuda financiera directa que no sean expresamente autorizadas por una ley especial. UN فقد تبين ، على سبيل المثال ، أن الاعانات تشوه المنافسة الحرة ، وأن قوانين المنافسة المعمول بها في العديد من البلدان تحظر تقديم الاعانات أو غيرها من أشكال العون المالي المباشر غير المأذون بها بموجب التشريع .
    En 1996, en Indonesia, los Ministerios de Asuntos Sociales, Asuntos Internos, Educación y Cultura, así como el de Asuntos Religiosos, decidieron proporcionar ayuda financiera y transporte a los niños que vivían en zonas aisladas para que pudieran asistir a internados. UN وفي عام 1996، قررت وزارات الشؤون الاجتماعية والداخلية والتعليم والثقافة، فضلاً عن وزارة الأديان، توفير العون المالي والنقل للأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية لكي يمكن أن يدرسوا بمدارس داخلية().
    La prestación de asistencia bilateral, regional e internacional a los Estados (ayuda financiera y técnica) para que mejoren su capacidad de mantenimiento de registros, recogida de armas, control y destrucción de los excedentes ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, puede contribuir a reducir la circulación y la acumulación excesiva de esas armas. UN 55 - وتقديم المساعدة الثنائية والإقليمية والدولية (العون المالي والتقني) إلى الدول في مجال حفظ السجلات وجمع الأسلحة ومراقبة الفائض غير المشروع من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميره سيُحسّن قدرة الدول ويساعد في تخفيض التداول والتكديس المفرط لتلك الأسلحة.
    La prestación de asistencia bilateral, regional e internacional a los Estados (ayuda financiera y técnica) para que mejoren su capacidad de mantenimiento de registros, recogida de armas, control y destrucción de los excedentes ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, puede contribuir a reducir la circulación y la acumulación excesiva de esas armas. UN 58 - وتقديم المساعدة الثنائية والإقليمية والدولية (العون المالي والتقني) إلى الدول في مجال حفظ السجلات وجمع الأسلحة ومراقبة الفائض غير المشروع من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميره سيُحسّن قدرة الدول ويساعد في تخفيض التداول والتكديس المفرط لتلك الأسلحة.
    (UN-B-37-125) Subvenciones al UNIDIR UN (UN-B-37-125) - تقديم العون المالي لمعهد اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد