¿Que hay de malo en la forma en que hablas si no suenas ridiculo? | Open Subtitles | ما العيب في الطريقة التي تتكلم بها عندما لا تبدو سخيفة ؟ |
Mucha gente cree que es algo malo, pero yo sé que es por tener un gran corazón ¡y te quiero por tenerlo! | Open Subtitles | أعلم أن الناس يفكرون أن العيب فيكِ لكنني أعلم أنه لديكِ قلب كبير ، وأنا أحبكِ من أجل ذلك |
Ha traído sus lápices y su caña. ¿Hay algo malo en eso? | Open Subtitles | لقد قام بإحضار أقلامه و قضبانه ما العيب في هذا؟ |
La omisión del examen carecería de importancia únicamente en caso de que sólo un experto hubiera podido determinar el defecto, cosa que el comprador no había demostrado. | UN | ولا يكون التقصير في اجراء الفحص عديم الصلة إلا اذا كان العيب لا يتحدد إلا بواسطة خبير، وهو أمر لم يستطع المشتري اثباته. |
Tenemos un amplio rango de creencias sobre qué es lo que salió mal. | TED | لدينا مجال واسع من الاعتقاد عن ماهية ذاك العيب. |
Así, la segunda desventaja de esta opción es que resultaría demasiado costosa. | UN | ولهذا فإن العيب الثاني لهذا الخيار هو أنه مكلف للغاية. |
Resulta muy obvio que la composición del Consejo no se corresponde a las realidades del momento actual, y esa deficiencia debería examinarse a fondo. | UN | فمن الواضح تماما أن تشكيل مجلس الأمن لا يتطابق مع وقائع اليوم، وانه ينبغي أن يعالج هذا العيب بشكل شامل. |
¿Y por qué? ¿Qué tienen de malo sus calzones?" | TED | ولماذا من الاصل تبدليها ؟؟ما العيب فيها؟؟ |
Ahora, háblenme francamente, ¿Qué hay de malo en mis películas? | TED | الآن، أنت تتحدث إلي مباشرة، ما العيب في أفلامي؟ |
¿Qué tienen de malo la ropa, los viajes y las salidas costosas? | Open Subtitles | ملابس, سفريات, متع غالية ما العيب فى هذا ؟ |
¿Qué hay de malo en que una mujer tome la iniciativa? | Open Subtitles | ما العيب في امرأة تضاجع شخصا لانها ترغب به فحسب |
¿Qué tiene de malo ganar un poco de dinero? | Open Subtitles | لكن ما العيب في كسب بعض المال بجانب هذا؟ |
Por que dice eso? Que tiene de malo mi trasero? | Open Subtitles | لقد قلت ذلك بسرعة شديدة، ما العيب في مؤخرتي؟ |
En anteriores evaluaciones e informes de la UNCTAD se señaló este defecto en la medición de los resultados. | UN | وقد أشارت عمليات التقييم والتقارير السابقة الصادرة عن الأونكتاد إلى هذا العيب في قياس الأداء. |
Quinn Mallory, serás un mago que vive sin límites temporales o espaciales... pero tienes el mismo defecto que el resto de tu clan. | Open Subtitles | ربما تكون ساحراً يا كوين مالوري تعيش خارج حدود المكان و الزمان لكنك لا تزال تملك العيب مثل بقية عشيرتك |
Se consideró que el defecto principal era la demora en publicar los resultados de la encuesta. | UN | أما العيب الرئيسي الذي أبرزه التقييم فكان التأخير في نشر نتائج الدراسة الاستقصائية. |
No está mal, ¿verdad? , recordarle de quien lo ama más que nadie. | Open Subtitles | ليس هذا عيباً، أمن العيب تذكيره بأكثر إنسانة تحبه؟ |
La desventaja es que las víctimas quedarían expuestas a las presiones ejercidas por los que se oponen al derecho a vetar el enjuiciamiento. | UN | أما العيب هنا في هذا فهو أن المجني عليهم قد يتعرضون لضغط من المتهم بالاعتراض على اقامة الدعوى. |
Es indispensable corregir esta deficiencia básica del sistema, para que el Tribunal sea realmente independiente y fiable. | UN | ويعتبر اصلاح هذا العيب اﻷساسي في النظام أمرا جوهريا إذا أريد للمحكمة أن تكون مستقلة وموثوقة حقا. |
Que pasa conmigo? | Open Subtitles | ما هو العيب في ؟ هل لا أبدو ظريفا بما فيه الكفاية ؟ |
El inconveniente, sin embargo, es que las ventajas conseguidas en cuanto a productividad se contrapesan en cierta medida por pérdidas en el control de la calidad. | UN | إلا أن العيب في ذلك هو أن المكاسب التي تتحقق على مستوى زيادة الانتاجية يقابلها إلى حد ما نقص في ضبط الجودة. |
¿Me oyes? Te entiendo, pero parece que el problema no es solo en Flint. | Open Subtitles | عدّاك العيب ، لكنني سمعت بأن المشكله لا تنحصر لدينا في فلينت |
Debido a esta grave falla, se ha condenado y sentenciado por error a varios inocentes. | UN | ونظراً إلى هذا العيب الخطير، أدين وعوقب خطأً العديد من اﻷبرياء. |
La propuesta relativa a una moratoria se ve menoscabada principalmente por ese vicio. | UN | وهذا هو، بالدرجة الرئيسية، العيب الذي يشوب الاقتراح الداعي إلى وقف الإنتاج مؤقتاً. |
La responsabilidad del vendedor se basaba en el incumplimiento de su obligación de entregar mercaderías conformes, no importaba que el defecto fuera culpa del vendedor o de su proveedor. | UN | فقد نتجت مسؤولية البائع عن عدم وفائه بالتزامه تسليم بضائع مطابقة؛ ولا فرق بين ما اذا كان العيب ناتجا عن تقصير البائع أو المورد اليه. |
El actual proyecto de resolución y los anteriores caen en el pozo de la vergüenza. | UN | وأصبح المكان الملائم لمشروع القرار الحالي وجميع القرارات السابقة هو سلة العيب والخجل. |
Dado que la responsabilidad por los defectos de las mercancías constituye un aspecto crucial de las obligaciones que tiene el vendedor en virtud del contrato, corresponde a éste demostrar la ausencia de defectos en el momento de la transmisión del riesgo. | UN | وحيث أن المسؤولية عن العيب في البضائع هي جانب حاسم من التزامات البائع بمقتضى العقد، فإن البائع ملزم باثبات عدم وجود عيب وقت انتقال التبعية. |
Es imperativo que la comunidad internacional busque su conciencia moral y se concentre sobre esta grave mancha. | UN | ويتحتم على المجتمع الدولي أن يبحث عن ضميره الأدبي وأن يهتم بهذا العيب الخطير. |
Gracias a este fallo del mercado las prácticas no sostenibles pueden parecer más atractivas en comparación con la ordenación forestal sostenible. | UN | وهذا العيب في السوق قد يجعل الممارسات غير المستدامة تبدو أكثر جاذبية بالمقارنة باﻹدارة المستدامة للغابات. |