ويكيبيديا

    "العيش البديلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vida alternativos
        
    • subsistencia alternativos
        
    • de subsistencia
        
    • vida alternativas
        
    • sustento alternativos
        
    • otros medios de vida
        
    • sustento alternativo
        
    • subsistencia substitutivos
        
    • vida sostenibles alternativos
        
    Impulsar proyectos experimentales sobre medios de vida alternativos en las provincias clave y evaluar su repercusión en las regiones en que se cultiva la adormidera UN :: تنفيذ مشاريع استرشادية لسبل كسب العيش البديلة في المقاطعات الرئيسية وقياس أثرها على مناطق زراعة الأفيون
    Efecto de los proyectos sobre medios de vida alternativos en los ingresos a nivel de explotaciones agrícolas UN :: أثر مشاريع سبل كسب العيش البديلة على الايرادات على مستوى المزارع
    Entre los proyectos cabe mencionar una iniciativa de capacitación relativa a los medios de vida alternativos para las mujeres del Pacífico y un sitio web para niños del Instituto Oceánico Internacional. UN وتشمل المشاريع مبادرة التدريب المتعلقة بمصادر العيش البديلة للنساء في منطقة المحيط الهادئ وموقع شبكي للأطفال.
    - Apoyo a iniciativas y proyectos específicos en pequeña escala sobre sistemas de subsistencia alternativos y sostenibles. UN :: وتقديم الدعم للمبادرات والمشاريع الصغيرة الحجم المستهدفة لنظم توفير سبل العيش البديلة المستدامة.
    Dos representantes asistieron a un seminario sobre restablecimiento ecológico, medios de vida alternativos y desarrollo sostenible, y pronunciaron un discurso. UN وحضر ممثلان حلقة العمل وألقيا كلمة بشأن الاستعادة الإيكولوجية وسبل العيش البديلة والتنمية المستدامة.
    El representante de Ghana presentó un ejemplo de utilización de estos fondos para apoyar medios de vida alternativos. UN وعَرَض ممثل غانا مثالاً على استخدام هذا التمويل لدعم سبل كسب العيش البديلة.
    El Grupo de Trabajo se ocupó del mejoramiento y la normalización del nivel de conocimientos de sus miembros sobre cuestiones de terminología y estrategias relacionadas con los medios de vida alternativos. UN وعمل الفريق على تحسين وتوحيد مستوى المعرفة لدى أعضائه حول المصطلحات والقضايا والاستراتيجيات المتعلقة بسبل العيش البديلة.
    93. Las estrategias de medios de vida alternativos no se mantienen a la par con las medidas de erradicación sostenida de cultivos que se han puesto en práctica en la región andina. UN 93- لا تواكب استراتيجيات توفير سبل العيش البديلة وتيرة التدابير المنفذة في المنطقة الأندية من أجل القضاء على المحاصيل.
    En 2005, se concertó un acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial en el que se señalan los campos comunes de actividad, por ejemplo, los programas de medios de vida alternativos. UN وفي عام 2005، أُبرم اتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية يحدد مجالات العمل المشتركة، مثل برامج سُبُل العيش البديلة.
    El objetivo consiste en romper el círculo vicioso de la pobreza mediante la identificación y propagación de medios de vida alternativos y la sostenibilidad de los programas de eliminación de la adormidera que se han llevado a cabo con éxito en la región. UN والهدف هو كسر حلقة الفقر المفرغة من خلال تحديد سبل العيش البديلة ونشرها وكذلك استدامة برامج القضاء على خشخاش الأفيون التي نجح تنفيذها في المنطقة.
    Medios de vida alternativos y protección del medio ambiente UN سبل العيش البديلة وحماية البيئة
    Tal como están definidos actualmente, los objetivos no tienen en cuenta los estilos de vida alternativos y su importancia para los pueblos indígenas, no sólo desde un punto de vista económico sino también como base de la solidaridad social y la identidad cultural. UN والأهداف، بصيغتها الحالية، لا تأخذ في الحسبان أنماط العيش البديلة وأهميتها في نظر الشعوب الأصلية، لا من الناحية الاقتصادية فحسب، بل أيضا من حيث كونها أسس التكافل الاجتماعي والهوية الثقافية.
    En su formato actual, los objetivos de desarrollo del Milenio no tienen en cuenta los modos de vida alternativos ni su importancia para los pueblos indígenas, no sólo desde el punto de vista económico sino también como fundamento para su solidaridad social y su identidad cultural. UN ولا تراعي الأهداف الإنمائية للألفية، بصيغتها الراهنة، طرق العيش البديلة للشعوب الأصلية ولا أهميتها بالنسبة إليها، ليس من الناحية الاقتصادية فحسب، وإنما كدعائم للتعاضد الاجتماعي والهوية الثقافية أيضا.
    Como primer paso hacia el logro de ese objetivo, la Oficina actúa de secretaría del Grupo de Trabajo sobre medios de subsistencia alternativos para los productores de adormidera, que preside el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural del Afganistán. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق ذلك الهدف، يتولى المكتب أمانة الفريق العامل المعني بتوفير سبل كسب العيش البديلة لمنتجي الخشخاش، برئاسة وزارة الاستصلاح والتنمية الريفية الأفغانية.
    Aunque el Estado parte ha introducido ya varias medidas destinadas a impulsar la economía rural, también debe estudiar la posibilidad de crear opciones de medios de subsistencia alternativos como mecanismo para alentar a las mujeres rurales a que permanezcan en sus comunidades. UN وذكرت أن الدولة الطرف اتخذت بالفعل عدة تدابير للنهوض بالاقتصاد الريفي ولكن ينبغي لها أن تنظر أيضا في إتاحة خيارات فيما يتعلق بسبل العيش البديلة كوسيلة لتشجيع الريفيات على البقاء في مجتمعاتهن المحلية.
    La disminución se atribuyó a la estrategia nacional contra las drogas lanzada en 2012, unida a los programas para ofrecer a los agricultores medios de subsistencia alternativos. UN ويُعزى الانخفاض إلى الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدِّرات التي أُطْلِقَتْ في عام 2012، إلى جانب تنفيذ برامج لتوفير سُبُل العيش البديلة للمزارعين.
    :: Facilitando la realización de estudios centrados en la diversificación y las opciones de subsistencia alternativa a los países que dependen en gran medida del cultivo del tabaco y de la elaboración de los productos del tabaco; UN :: تيسير الدراسات المركزة على التنويع وخيارات سبل كسب العيش البديلة للبلدان الأكثر اعتمادا على زراعة التبغ وصناعته؛
    Se alienta al Estado parte a que continúe elaborando estrategias y programas para evitar que las mujeres comiencen a prostituirse y establezca programas de rehabilitación y apoyo para las mujeres y niñas que deseen abandonar la prostitución en los que se incluya información y asistencia en relación con opciones de vida alternativas. UN وهي تهيب بالدولة الطرف أن تواصل وضع استراتيجيات وبرامج للحيلولة دون انخراط النساء في ممارسة البغاء، ووضع برامج لتأهيل ودعم النساء والفتيات اللائي يرغبن في الانقطاع عن ممارسة البغاء، بما في ذلك تقديم معلومات عن خيارات سبل كسب العيش البديلة وتقديم الدعم في هذا الصدد.
    Los participantes subrayaron que había que seguir trabajando en la determinación de oportunidades de inversión para empresas o medios de sustento alternativos. UN وشدد المشاركون على أن الأمر يحتاج إلى المزيد من العمل لتحديد فرص الاستثمار للمشاريع التجارية أو سبل العيش البديلة.
    b) Promoción del aprovechamiento integrado de las cuencas hidrográficas y de otros medios de vida. UN (ب) تشجيع التنمية المتكاملة لمستجمعات المياه وفرص العيش البديلة.
    Además de generar empleo lícito para jóvenes y mujeres, los planes de sustento alternativo contribuyeron a la producción de cultivos lícitos para la exportación y la alimentación, conjugando beneficios microeconómicos y macroeconómicos para los países. UN وإضافة إلى توفير العمالة المشروعة للشباب والنساء، أسهمت مشاريع سبل العيش البديلة في إنتاج صادرات مشروعة ومحاصيل غذائية، بحيث جمعت بين فوائد الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي لما فيه مصلحة البلدان المعنية.
    Se dedicará una parte esencial de esos fondos a proyectos relativos a medios de subsistencia substitutivos en el Afganistán y al Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero. UN ولاحظ أن جزءا أساسيا من هذه الأموال ستستخدم لمشاريع أسباب العيش البديلة في أفغانستان وكذلك للبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    También se puso de relieve la necesidad de ofrecer incentivos y medios de vida sostenibles alternativos a las comunidades afectadas por el comercio ilícito. UN كما تم إبراز الحاجة إلى توفير الحوافز وسُبل العيش البديلة المستدامة للمجتمعات المتضررة من الإتجار غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد