La población de Sri Lanka había practicado durante años los principios de desarrollo sostenible que les habían permitido vivir en armonía con la naturaleza. | UN | وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة. |
En otras palabras, ser capaces de vivir en armonía con este bello y generoso planeta lleno de mucha vida. | UN | وبعبارة أخرى، يجب أن نتمكن من العيش في انسجام مع هذا الكوكب الجميل والسخي والمفعم بالحياة. |
Debemos aceptar que vivir en armonía con la naturaleza no sólo es fundamental, sino también una cuestión existencial para todos los seres vivos. | UN | ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية. |
En el Monte Fuji y en los Montes Kii del Japón, los complejos monásticos y los santuarios reconocen los poderes de la naturaleza, que aprovechan y magnifican mediante una vida en armonía con los ciclos naturales. | UN | 20 - وفي جبال فوجي - سان وكيي في اليابان، تعترف مجمعات الأديرة والمزارات بقوى الطبيعة، التي يتم تسخيرها وتعظيمها من خلال العيش في انسجام مع الدورات الطبيعية. |
Hemos optado por definirnos en función de cosas, y son precisamente esas cosas las que nos están impidiendo realizar nuestro potencial pleno, comprender nuestra relación con la naturaleza, avanzar hacia el desarrollo sostenible y, en última instancia, vivir una vida en armonía con la naturaleza. | UN | وقد اخترنا أن نحدد أنفسنا من خلال الأشياء، وهذه الأشياء هي بالضبط ما يمنعنا من بلوغ كامل إمكانياتنا، ومن تحقيق الترابط مع الطبيعة، ومن النهوض صوب التنمية المستدامة، وفي نهاية المطاف العيش في انسجام مع الطبيعة. |
Observando que en los últimos años ha habido muchas iniciativas relacionadas con la gobernanza del desarrollo sostenible, entre las que se incluyen documentos de políticas centrados en vivir bien en armonía con la naturaleza, | UN | وإذ تلاحظ أن السنوات الأخيرة شهدت اتخاذ عدة مبادرات في مجال إدارة التنمية المستدامة شملت، ضمن جملة أمور، إعداد وثائق سياساتية حول العيش في انسجام مع الطبيعة، |
Vivir bien significaba vivir en armonía con los ciclos de la Madre Tierra, los ciclos de la historia y todas las formas de vida. | UN | وأشارت إلى أن الحياة الكريمة تعني العيش في انسجام مع دورات أمّنا الأرض، ودورات التاريخ، وجميع أشكال الحياة. |
Se trata de un elemento importante, ya que es en esta microcomunidad donde adquirimos valores y aprendemos a vivir en armonía con los demás. | UN | وهذا أمر مهم لأننا نتعلم جميعنا القيم في هذا المجتمع الصغير، ونتعلم كيفية العيش في انسجام مع الآخرين. |
Los acuerdos suscritos entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina nos han demostrado que la paz es posible, que para vivir en armonía no se requieren hechos portentosos, sino sólo conciencia y voluntad. | UN | فالاتفاقات التي وقعت بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بينت أن السلم ممكن، وأن العيش في انسجام لا يستلزم أحداثا رائعة بل وعيا واستعدادا. |
Considera que un enfoque positivo a este respecto fortalecería aún más el proceso de paz, permitiendo así a todos los pueblos del Oriente Medio vivir en armonía, dignidad y paz. | UN | وهي تعتقد أن النهج اﻹيجابي في هذا الصدد يمكن أن يزيد من تعزيز عملية السلم، اﻷمر الذي يمكن جميع شعوب الشرق اﻷوسط من العيش في انسجام وكرامة وسلم. |
El budismo fomenta el cuidado de la vida silvestre y enseña que la protección de la diversidad biológica equivale a respetar a la naturaleza y que es fundamental vivir en armonía con ésta. | UN | وتحرص البوذية على الأحياء البرية وتعلِّم أتباعها أن حماية التنوع البيولوجي احترام للطبيعة وأن العيش في انسجام معها أمر اساسي. |
nómadas para adaptarse a los caprichos de la naturaleza y para vivir en armonía con ella ha dado lugar a diferentes técnicas y formas de proteger y utilizar el suelo de manera sostenible. | UN | وأنشأت قدرة البدو على التكيف مع أهواء الطبيعة وعلى العيش في انسجام معها أساليب ووسائل مختلفة لحماية الأرض واستخدامها بطريقة مستدامة. |
Teniendo presente la importancia y pertinencia cada vez mayores que tiene la cultura de vivir en armonía con la naturaleza, que es inherente a todas las civilizaciones del mundo actual, | UN | وإذ تدرك أن ثقافة العيش في انسجام مع الطبيعة ما فتئت تزداد أهمية ولزوما وهي ثقافة متأصلة في جميع الحضارات في عالم اليوم، |
Teniendo presente la importancia y pertinencia cada vez mayores que tiene la cultura de vivir en armonía con la naturaleza, que es inherente a todas las civilizaciones del mundo actual, | UN | وإذ تدرك أن ثقافة العيش في انسجام مع الطبيعة ما فتئت تزداد أهمية ولزوما وهي ثقافة متأصلة في جميع الحضارات في عالم اليوم، |
El Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia ha promulgado una ley en la que se han incorporado los conceptos de " respeto " y " protección de los derechos de la Madre Tierra " , " no comercialización " e " interculturalidad " , cuya base es el principio de vivir en armonía con la naturaleza. | UN | وأصدرت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات قانونا أدرج مفاهيم احترام وحماية حقوق أُمِّنا الأرض، وعدم الاستغلال التجاري، والتلاقح بين الثقافات، على أساس مبدأ العيش في انسجام مع الطبيعة. |
No obstante, instruir a los alumnos sobre las crecientes repercusiones negativas que ha tenido el comportamiento humano para la Tierra les hace tomar conciencia del problema y destaca la enorme responsabilidad que tenemos de vivir en armonía con la naturaleza. | UN | ويمكن أن يذكي تدريس الطلاب المسائل المتصلة بتفاقم الآثار السلبية للسلوك البشري على الأرض الوعي بهذه المسألة وأن يسلط الضوء على مسؤوليتنا الضخمة عن العيش في انسجام مع الطبيعة. |
Cabe destacar que estas leyes rechazan los derechos de las empresas que realicen actividades perjudiciales no deseadas que afectan a los derechos de los miembros de la comunidad local a vivir en armonía entre sí y con su entorno. | UN | ومن اللافت أن هذه القوانين ترفض حقوق الشركات التي تضطلع بأنشطة ضارة غير مرغوب فيها على حساب حقوق أفراد المجتمع المحلي في العيش في انسجام مع بعضهم البعض ومع البيئة. |
a) Seguir desarrollando una red de conocimientos para avanzar en la conceptualización holística a fin de buscar enfoques económicos alternativos que reflejen los impulsores y los valores de una vida en armonía con la Naturaleza, basándose en la información científica actual para lograr el desarrollo sostenible, y de facilitar el apoyo y el reconocimiento de las relaciones fundamentales entre la humanidad y la naturaleza; | UN | (أ) مواصلة بناء شبكة معرفية لطرح تصور شمولي من أجل تحديد نُهج اقتصادية مختلفة تعكس حوافز وقيم العيش في انسجام مع الطبيعة، بالاعتماد على المعلومات العلمية الحالية لتحقيق التنمية المستدامة، وتيسير دعم أوجه الترابط الجوهري بين البشرية والطبيعة والاعتراف بها؛ |
a) Seguir desarrollando una red de conocimientos para avanzar en una conceptualización holística que permita definir diversos enfoques económicos que reflejen los impulsores y los valores de una vida en armonía con la Naturaleza, basándose en la información científica actual para lograr el desarrollo sostenible, y facilitar el apoyo y el reconocimiento de las relaciones fundamentales entre la humanidad y la naturaleza; | UN | (أ) مواصلة بناء شبكة معرفية من أجل إرساء تصور شمولي في تحديد نهج اقتصادية جديدة تعكس حوافز العيش في انسجام مع الطبيعة وقيمه، بالاعتماد على المعلومات العلمية الحالية لتحقيق التنمية المستدامة، وتيسير دعم أوجه الترابط الجوهري بين البشرية والطبيعة والاعتراف بها؛ |
a) Seguir desarrollando una red de conocimientos para avanzar en una conceptualización holística que permita definir diversos enfoques económicos que reflejen los impulsores y los valores de una vida en armonía con la Naturaleza, basándose en la información científica actual para lograr el desarrollo sostenible, y facilitar el apoyo y el reconocimiento de las relaciones fundamentales entre la humanidad y la naturaleza; | UN | (أ) مواصلة بناء شبكة معرفية من أجل إرساء تصور شمولي في تحديد نهج اقتصادية جديدة تعكس حوافز العيش في انسجام مع الطبيعة وقيمه، بالاعتماد على المعلومات العلمية الحالية لتحقيق التنمية المستدامة، وتيسير دعم أوجه الترابط الجوهري بين البشرية والطبيعة والاعتراف بها؛ |
Observando que en los últimos años ha habido muchas iniciativas relacionadas con la gobernanza del desarrollo sostenible, entre las que se incluyen documentos de políticas centrados en vivir bien en armonía con la naturaleza, | UN | وإذ تلاحظ أن السنوات الأخيرة شهدت اتخاذ عدة مبادرات في مجال إدارة التنمية المستدامة شملت، ضمن جملة أمور، إعداد وثائق سياساتية حول العيش في انسجام مع الطبيعة، |
Para alcanzar la armonía con la naturaleza debemos buscar la armonía entre los seres humanos. | UN | وبغية العيش في انسجام مع الطبيعة، علينا أولاً أن نسعى إلى تحقيق الانسجام في ما بين البشر. |