ويكيبيديا

    "العيش في سلام مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vivir en paz con
        
    • vivir en paz junto con
        
    A la ves que rechaza todo intento de pretender injerencias e imposiciones foráneas, Cuba insiste en su voluntad de vivir en paz con todos los países del mundo, sobre la base del respeto y la igualdad. UN وفي ذات الوقت الذي ترفض فيه كوبا أي محاولة للتدخل اﻷجنبي وفرض اﻹرادات، فإنها تصر على إرادتها المتمثلة في العيش في سلام مع جميع بلدان العالم، على أساس الاحترام والمساواة.
    Esa afirmación demuestra que el deseo de vivir en paz con los demás ha sido el objetivo de las personas desde tiempo inmemorial. UN ويدلل هذا القول على أن الرغبة في العيش في سلام مع بعضنا البعض هو هدف البشر منذ قديم الأزل.
    El moderno Estado de Israel ha dejado claro desde su creación nuestra convicción de que es necesario y también posible vivir en paz con nuestros vecinos. UN إن دولة إسرائيل الحديثة قد أوضحت منذ نشأتها أننا نؤمن بأن العيش في سلام مع جيراننا ضرورة كما أنه ممكن.
    De la misma manera, Zambia reconoce al Estado de Israel y su derecho a vivir en paz con su vecino palestino. UN وعلى نفس المنوال، تعترف زامبيا بدولة إسرائيل وبحقها في العيش في سلام مع جارتها الفلسطينية.
    Las escuelas deben ser el principal entorno para impartir las aptitudes más vitales: tolerancia, respeto mutuo y la capacidad para vivir en paz junto con otros. UN 79 - وينبغي أن ينظر إلى المدارس، أولا وقبل كل شيء، على أنها أماكن لنقل أهم المهارات، وهي التسامح والاحترام المتبادل والقدرة على العيش في سلام مع الآخرين.
    Esto reflejaba el convencimiento sionista de que era tanto necesario como posible vivir en paz con nuestros vecinos en la tierra de nuestros antepasados. UN وكان ذلك تعبيرا عن المعتقد الصهيوني بأنه كان في آن واحد ضروريا وممكنا العيش في سلام مع جيراننا في أرض آبائنا وأجدادنا.
    Hemos renunciado a nuestros hábitos violentos. Sólo queremos vivir en paz con tu esposa. Open Subtitles توقفنا عن ممارسة العنف، نريد فقط العيش في سلام مع زوجتك
    Un grupo de xenófobos que prefieren morir a vivir en paz con los alienígenas. Open Subtitles جماعة عنصرية تفضل الموت على العيش في سلام مع المخلوقات الفضائية.
    El derecho inalienable a la libre determinación es una cuestión de supervivencia y todos los miembros de la comunidad mundial tienen el derecho a vivir en paz con justicia, libertad política, igualdad económica y prosperidad. UN فالحق الثابت في تقرير المصير هو مسألة وجود وجميع أعضاء المجتمع العالمي لهم الحق في العيش في سلام مع العدل والحرية السياسية والمساواة الاقتصادية والرخاء.
    Este planteamiento presenta una doble ventaja: permite aislar a las personas fuera de la ley y tranquilizar a los hutu y los tutsi que desean vivir en paz con las demás comunidades. UN وتترتب على ذلك مزية مضاعفة تتمثل في: عزل الخارجين على القانون، وطمأنة الهوتو والتوتسي الذين يودون العيش في سلام مع المجموعات الأخرى.
    Debemos esforzarnos por vivir en paz con los demás y respetar las diferentes culturas y religiones, ya que ninguna es superior a otra. UN وينبغي أن نسعى إلى العيش في سلام مع بعضنا البعض وأن نحترم الثقافات والأديان المختلفة، لأنه ما من معتقد يعلو على معتقد آخر.
    La población judía de la entonces Palestina bajo Mandato Británico aceptó esa resolución histórica, lo que reflejó la convicción sionista de que era necesario y posible vivir en paz con nuestros vecinos en la tierra de nuestros antepasados. UN وقد قبل الشعب اليهودي في فلسطين التي كانت خاضعة للانتداب البريطاني آنذاك ذلك القرار التاريخي. وعبر ذلك عن إيمان الصهاينة بأنه من الضروري والممكن على السواء العيش في سلام مع جيراننا على أرض أجدادنا.
    Al menos concédeme el gobierno de las tierras al oeste del Rio Drun, donde pueda vivir en paz con mis amigos. Open Subtitles علي الاقل امنحيني الحكم علي "الاراضي الغربية من نهر "دارم .حيث استطيع العيش في سلام مع اصدقائي
    Instamos pues al Gobierno de Israel a que reconsidere la medida y evalúe sus efectos a la luz de sus intereses permanentes y fundamentales de vivir en paz con sus vecinos. UN ولذلك نحث حكومة إسرائيل على إعادة النظر في هذا التدبير وتقييم آثاره في ضوء مصالحها اﻷساسية والدائمة - وهي العيش في سلام مع جيرانها.
    En este sentido, nuestro país respalda plenamente el logro de una paz estable y duradera en el Oriente Medio, fundada en el inalienable derecho a la libre determinación del pueblo palestino y a un Estado independiente y viable, al mismo tiempo que apoyamos el derecho de Israel a vivir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد بلدنا تماما تحقيق سلام دائم ثابت في الشرق الأوسط، على أساس حق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي دولة مستقلة قادرة على البقاء، وعلى أساس حق إسرائيل في الوقت نفسه في العيش في سلام مع جيرانها داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    El apoyo a Israel, sobre todo a su derecho de vivir en paz con sus vecinos dentro de unas fronteras seguras, ha sido el eje de la política canadiense con respecto al Oriente Medio desde 1948. UN لقد كان دعم إسرائيل - بخاصة لحقها في العيش في سلام مع جيرانها داخل حدود آمنة - جوهر سياسة كندا الشرق الأوسطية منذ سنة 1948.
    Finn, no podemos vivir en paz con la gente que no ha hecho más que matarnos. Open Subtitles - لا يمكننا العيش في سلام مع قوم .. لا يفعلون شيء سوى قتلنا ...
    2. Expresa su esperanza de que en el Iraq se establezca un gobierno de base amplia, abarcador y plenamente representativo, de conformidad con la constitución que elija y apruebe el pueblo iraquí, para vivir en paz con sus vecinos acatando las resoluciones que tienen legitimidad internacional y los principios y las Cartas de las Naciones Unidas y la OCI; UN 2 - يعرب عن أمله في قيام حكومة ذات قاعدة عريضة وشاملة وكاملة التمثيل في العراق وذلك وفقاً لدستور يرتضيه شعب العراق ويصادق عليه، مع العيش في سلام مع جيرانه واحترام قرارات الشرعية الدولية ومباديء وميثاق الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    17. El Sr. Castellón Duarte (Observador de Nicaragua) dice que los 40 años de ocupación por Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén oriental, han dado por resultado 40 años de sufrimientos para el pueblo palestino, al que se ha privado de su derecho a la libre determinación, del derecho de retorno y del derecho a vivir en paz con sus vecinos. UN 17 - السيد كاستيليون دوارتي (المراقب عن نيكاراغوا): قال إن انقضاء أربعين عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية أدى إلى أربعين عاما من المعاناة للشعب الفلسطيني الذي حرم من حقه في تقرير مصيره والحق في العودة والحق في العيش في سلام مع جيرانه.
    En su informe sobre tendencias y desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la educación, el Secretario General afirma que " Las escuelas deben ser el principal entorno para impartir las aptitudes más vitales: tolerancia, respeto mutuo y la capacidad para vivir en paz junto con otros " (E/2011/82, párr. 79). UN يقول الأمين العام في تقريره حول الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية وأثرها على التعليم " وينبغي أن ينظر إلى المدارس، أولا وقبل كل شيء، على أﻧﻬا أماكن لنقل أهم المهارات، وهي التسامح والاحترام المتبادل والقدرة على العيش في سلام مع الآخرين " . (E/2011/82، الفقرة 79).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد