2.7.4.6 Los especímenes que comprendan o simulen materiales radiactivos encerrados en una cápsula sellada pueden exceptuarse de: | UN | ٢-٧-٤-٦ العينات التي تشتمل على مادة مشعة في كبسولة مختومة أو تحاكيها يجوز إعفاؤها من: |
Los especímenes que comprendan o simulen materiales radiactivos encerrados en una cápsula sellada pueden exceptuarse de: | UN | 2-7-2-3-3-6 العينات التي تشتمل على مادة مشعة في كبسولة مختومة أو تحاكيها يجوز استثناؤها من: |
Hay que actuar con precaución al etiquetar los contenedores de muestras que han de utilizarse en casos relacionados con desechos peligrosos. | UN | وينبغي توخي الحذر عند وضع بطاقات العبوة على حاويات العينات التي تستخدم في حالات نواتج النفايات الخطرة. |
Los métodos de análisis de muestras de la UNMOVIC tenían como finalidad detectar los restos más pequeños de agentes químicos y biológicos. | UN | 60 - وتتجه أساليب تحليل العينات التي تعمل بها الأنموفيك نحو الكشف عن أشد الآثار ضآلة للعوامل الكيميائية والبيولوجية. |
El marco facilita la aplicación de diseños de muestreo que permitan realizar un análisis cruzado de los datos de las distintas encuestas. | UN | وييسر الإطار الرئيسي لاستخدام العينات اللجوء إلى تصاميم العينات التي تسمح بتحليل البيانات في جميع الدراسات الاستقصائية. |
93. El Grupo ha tomado nota de que muchos reclamantes quedaron en la indigencia y soportaron grandes sufrimientos, como explicaron en muchas de las declaraciones personales adjuntas a las reclamaciones incluidas en la muestra que examinó el Grupo. | UN | ٣٩ - وأحاط الفريق علما بحالة الفقر المدقع والمعاناة التي تحملها عدد كبير من أصحاب المطالبات، والتي ورد وصفها في كثير من البيانات الشخصية المرفقة بمطالبات العينات التي راجعها الفريق. |
" b) Aquella respecto de las cuales es relativamente baja la probabilidad de que contengan agentes patógenos de los grupos de riesgo 2 ó 3. | UN | " )ب( العينات التي يوجد احتمال ضعيف نسبياً بوجود مسببات أمراض فيها من مجموعتي المخاطر ٢ أو ٣. |
Debería ver los especímenes que tengo. | Open Subtitles | يجب أن ترى هذه العينات التي حصلت عليها |
2.7.4.8 En el caso de especímenes que comprenden o simulan materiales radiactivos encerrados en una cápsula sellada, se llevará a cabo una evaluación por lixiviación o por fugas volumétricas según se indica a continuación: | UN | ٢-٧-٤-٨ في حالة العينات التي تشتمل على مادة مشعة في كبسولة مختومة أو تحاكيها، يجري إما تقدير للارتشاح أو تقدير للتسرب الحجمي على النحو التالي: |
Los especímenes que comprendan o simulen materiales radiactivos en forma especial se someterán al ensayo de impacto, el ensayo de percusión, el ensayo de flexión y el ensayo térmico especificados en 2.7.2.3.3.5 o a los ensayos alternativos autorizados en 2.7.2.3.3.6. | UN | 2-7-2-3-3-4 يجب إخضاع العينات التي تشتمل على المواد المشعة ذات الشكل الخاص أو تحاكيها لاختبار الصدم، واختبار الطرق، واختبار الثني، واختبار الحرارة، المبينة في 2-7-2-3-3-5 أو الاختبارات البديلة على النحو المرخص به في 2-7-2-3-3-6. |
Por estas razones hace falta mayor investigación y desarrollo para generar programas de computadora que filtren el ruido de fondo y produzcan pautas reconocibles a partir de muestras que contienen proteínas sujetas a análisis de espectrometría de masas. | UN | ولهذه اﻷسباب، يلزم إجراء المزيد من البحوث والتطوير لتوليد برامج للحاسوب تستبعد تشويش الخلفية وتنتج أنماطا يمكن التعرف عليها من العينات التي تحتوي على بروتينات ويجري تحليلها بقياس الطيف الكتلي. |
La disminución mayor se observó en la gobernación de Thi-Qar, en donde el porcentaje de muestras que no pasaron las pruebas descendió del 23,22% en 1999 al 14,52% en 2000. | UN | ولوحظ أكبر انخفاض في محافظة ذي قار، حيث تراجعت نسبة العينات التي ثبت عدم صلاحيتها من 23.22 في المائة عام 1999 إلى 14.52 في المائة عام 2000. |
El equipo se reunió con el director del laboratorio, al que pidió aclaraciones sobre el laboratorio y sus actividades, sobre el número de personas que trabajan en él, los tipos de alimentos que se analizan, el número de muestras que se analizan anualmente y los tipos de sistemas utilizados en los exámenes. | UN | وقابل الفريق مدير المختبر واستفسر منه عن المختبر ونشاطاته وعدد العاملين فيه وأنواع الأغذية التي تحلل فيه وعدد العينات التي تحلل سنويا وأنواع الأجهزة المستخدمة في الفحص. |
Los resultados del examen de las muestras, de los que se realizó una verificación positiva, confirmaron las declaraciones iraquíes sobre dichas muestras. | UN | وأكدت نتائج فحص العينات التي أخذت لأغراض التحقق الإيجابي ما قدمه العراق من إعلانات بشأنها. |
En las regiones en las que no hay programas, este requisito mínimo podría incluir una vigilancia continua en los sitios puntuales de muestreo que suministraron datos de referencia sobre los COP. | UN | وفيما يتعلق بالأقاليم التي ينقصها البرامج، فيمكن لهذا الحد الأدنى من المتطلبات أن يشتمل على الرصد المتواصل عند نقاط أخذ العينات التي توفر بيانات خط الأساس للملوثات العضوية الثابتة. |
93. El Grupo ha tomado nota de que muchos reclamantes quedaron en la indigencia y soportaron grandes sufrimientos, como explicaron en muchas de las declaraciones personales adjuntas a las reclamaciones incluidas en la muestra que examinó el Grupo. | UN | ٣٩- وأحاط الفريق علما بحالة الفقر المدقع والمعاناة التي تحملها عدد كبير من أصحاب المطالبات، والتي ورد وصفها في كثير من البيانات الشخصية المرفقة بمطالبات العينات التي راجعها الفريق. |
La experiencia sugiere que es necesario reconsiderar con cuidado el tipo de muestras que han de tomarse, y las dificultades que podría plantear su manipulación oportuna, selección y análisis preciso y confiable, y las instalaciones y equipo en que se desarrollen esas actividades. | UN | وتشير الخبرة إلى أنه يتعين إيلاء عناية دقيقة لأنواع العينات التي يمكن أخذها، والتحديات التي قد تفرضها بالنسبة إلى المعالجة والمعاينة والتحليل الدقيق والموثوق في الوقت المناسب، وبالنسبة للتسهيلات والمعدات التي تجري فيها هذه الأنشطة. |
" b) Aquella respecto de las cuales es relativamente baja la probabilidad de que contengan agentes patógenos de los grupos de riesgo 2 ó 3. | UN | " (ب) العينات التي يوجد احتمال ضعيف نسبياً بوجود مسببات أمراض فيها من مجموعتي المخاطر 2 أو 3. |
Comparé sus muestras con las de mis propios archivos. | Open Subtitles | قارنت العينات التي بعثتها بالملف |
Se está realizando el trámite para la adquisición de un espectrómetro infrarrojo y un aparato para la determinación del punto de fusión, a fin de ampliar la gama de las muestras que pueden analizarse. | UN | ويجري حاليا شراء مقياس طيفي يعمل باﻷشعة دون الحمراء وجهاز لتحديد نقطة الانصهار لتوسيع نطاق العينات التي يمكن تحليلها. |
En algún momento se podría emplear la información que se obtuviese con muestras tomadas por contratistas individuales a fin de complementar esos datos, pero quedaban muchas dificultades que superar para normalizar los métodos de muestreo y elaborar una taxonomía coherente. | UN | وسيجري في نهاية المطاف استخدام العينات التي جمعتها الجهات المتعاقدة كل على حدة لإكمال هذه البيانات، غير أن هناك صعوبات جمة في التغلب على توحيد طرائق جمع العينات وفي تحقيق تصنيف واضح للكائنات الحية. |
El total de SCCP (C10-13 disueltas y en partículas) oscilaban entre 59 y 448 ng/L. Las concentraciones más elevadas se hallaron en muestras procedentes de las depuradoras de aguas residuales situadas en zonas industriales, incluidas Hamilton, St. | UN | وتراوحت البارافينات SCCPs الإجمالية (الذائبة والجسيمات C10-13) بين 59 و448 نغ/لتر. ووجدت أعلى التركيزات في العينات التي أخذت من مصانع المعالجة في المناطق الصناعية، ومن بينها هاميلتون، وسانت كاترين وغلات. |
Las muestras recogidas en el curso de las inspecciones se enviaban para su análisis a diversos laboratorios nacionales de los Estados Miembros. | UN | وأُرسلت العينات التي كانت تُؤخذ خلال عمليات التفتيش إلى مختبرات وطنية مختلفة في الدول الأعضاء بغية تحليلها. |