ويكيبيديا

    "العيوب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deficiencias en
        
    • defectos de
        
    • fallas en
        
    • deficiencias de
        
    • defectuoso
        
    • de los defectos en
        
    • defectos del
        
    También son inquietantes las deficiencias en los procedimientos de compra, que es preciso seguir vigilando. UN كما أن العيوب في عملية المشتروات تثير القلق أيضا، وتتطلب المزيد من الرصد.
    Se pueden aprender lecciones, y se deben evitar los errores y las deficiencias en el futuro. UN وثمة دروس يمكن أن نتعلمهــا ويجــب منــع اﻷخطاء وتلافي العيوب في المستقبل.
    Asimismo, el Tribunal observó que esta máquina tenía algunos defectos de calidad que influían en su utilización normal por el comprador. UN كما أشارت الهيئة إلى أن هذه الآلة تشوبها بعض العيوب في الجودة ممّا أثر على استخدام المشتري إيّاها.
    Creemos que su marido fue asesinado porque iba a denunciar fallas en el prototipo de Side-Scan que estaba en desarrollo. Open Subtitles نعتقد أن زوجك قتل جيبز : لأنه كان على وشـك فضح العيوب في الجهاز الذي كان يعمل به الملازمة ايغين :
    . A causa de las deficiencias de la estructura económica de las zonas de origen, las remesas no podían utilizarse productivamente y no determinaban la generación de empleos suficientes. UN فبسبب العيوب في الهياكل الاقتصادية الحالية في مناطق المنشأ، لا يتيسر استخدام التحويلات بصورة منتجة. كما أنها لا تؤدي الى ايجاد الحجم الكافي من الوظائف.
    Se espera también que aquellas reclamaciones que no han podido incluirse en la primera serie por factores tales como formato defectuoso o posible duplicación sean examinadas cuando se tramiten ulteriores series. UN أما المطالبات التي لم يمكن إدخالها في الدفعة اﻷولى بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج، فيُتوقع أيضا أن يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية.
    El Tribunal de Comercio de Paris desestimó la demanda del comprador aduciendo que éste no había probado con certeza el origen de los defectos en los paneles de vidrio. UN وقد رفضت محكمة باريس التجارية دعاوى المشتري على أساس أنه لم يقدم اثباتا قاطعا عن منشأ العيوب في الألواح الزجاجية.
    ¿Nunca viste los defectos del libro? Open Subtitles تعني، أنك لم ترّ العيوب في الكتاب من قبل؟
    V. Gestión de programas Durante la auditoría inicial, la OSSI señaló una serie de deficiencias en la gestión de los programas. UN 18 - وأثناء المراجعة الأولية للحسابات، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود عدد من العيوب في إدارة البرامج.
    No debemos desaprovechar esta oportunidad de corregir dichas deficiencias en nuestros esfuerzos por reformar la labor del Consejo. UN وينبغي ألا نفقد الزخم لإصلاح تلك العيوب في مسعانا لإصلاح عمل المجلس.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión, las deficiencias en la vigilancia eran fundamentalmente consecuencia de la falta de planificación previa. UN إلا أن اللجنة البرلمانية الدائمة رأت أن العيوب في نظام الرصد الفعلي تُعزى بصورة رئيسية إلى انعدام التخطيط المسبق.
    Celebró las iniciativas para vigilar la violencia contra las mujeres indígenas, pero expresó preocupación por las deficiencias en la reunión de datos. UN ورحبت بمبادرات مراقبة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية لكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في جمع البيانات.
    La Administración admitió que había algunas deficiencias en las prácticas vigentes de gestión y control del activo y aseguró a la Junta que se abordaría la cuestión mediante la aplicación eficaz de nuevos programas computadorizados. UN ووافقت اﻹدارة على وجود عدد من العيوب في إدارة الموجودات وترتيبات المراقبة الحالية، وأكدت للمجلس أن هذه ستُعالج من خلال التطبيق الفعلي لبرنامج حاسوبي جديد ﻹدارة الموجودات.
    En el mismo contexto, las deficiencias en la unidad de comando que hemos observado en el caso de algunas operaciones de mantenimiento de la paz, también han contribuido a socavar la eficacia de la acción de las Naciones Unidas. UN وفي السياق نفسه، فإن العيوب في وحدة القيادة وهي العيوب التي شهدناها في بعض عمليات حفظ السلام قد أسهمت أيضا في تقويض فعالية عمل اﻷمم المتحدة.
    En el proyecto preparado por el Ministerio de Información se intenta corregir muchos de los defectos de la ley anterior. UN ويحاول المشروع الذي أعدته وزارة الاعلام تصحيح الكثير من العيوب في القانون السابق.
    Los defectos de la Ley de inmigración señalados en anteriores informes subsisten todavía. UN ولا تزال العيوب في قانون الهجرة التي أشير إليها في التقارير السابقة موجودة.
    Pero este año los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/51/L.21 aumentaron aún más los defectos de su proyecto. UN لكــن هــذا العــام أمعــن مقدمــو مشروع القــرار A/C.1/51/L.21 في زيادة العيوب في النص المقدم منهم.
    Eso es importante porque no podemos dar argumentos efectivos si no entendemos de dónde viene la otra persona y porque eso les da la oportunidad de señalar fallas en nuestra posición. TED هذا مهمٌ لأنه لا يمكننا تقديم حججٍ قوية إن لم نفهم دوافع ومصادر الطرف الآخر ولأنها ستمنحهم فرصة تحديد العيوب في مواقفنا.
    Se concluyó que si bien la mayoría de los proyectos evaluados habían alcanzado sus objetivos inmediatos, habían subsistido fallas en la formulación de los proyectos; en particular, se sobreestimó la capacidad institucional, lo cual demoró la ejecución de proyectos y puso en peligro su funcionamiento posterior. UN ولوحظ أنه بينما حققت معظم المشاريع المقيمة أهدافها المباشرة ظلت العيوب في تصميم المشاريع مستحكمة، خصوصا من حيث الافراط في تقدير القدرة المؤسسية، مما أجل التنفيذ وعرض الاستمرار الذاتي للمشاريع بعد تنفيذها للخطر.
    No obstante, esas reformas no consiguieron subsanar ciertas deficiencias de los tribunales especiales que después heredaron los tribunales especializados. UN إلا أنها فشلت في إصلاح بعض العيوب في المحاكم الخاصة التي انتقلت إلى المحاكم المتخصصة.
    :: La compensación de las deficiencias de la autonomía logística del equipo de propiedad de los contingentes en algunas unidades, según se precise para satisfacer las necesidades operacionales UN :: التعويض عن العيوب في معدات الاكتفاء الذاتي المملوكة لبعض الوحدات، على النحو اللازم للوفاء بالمتطلبات التشغيلية؛
    Se espera también que aquellas reclamaciones que no han podido incluirse en la primera serie por factores tales como formato defectuoso o posible duplicación sean examinadas cuando se tramiten ulteriores series. UN أما المطالبات التي لم يمكن إدخالها في الدفعة اﻷولى بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج، فيُتوقع أيضا أن يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية.
    Se espera también que las reclamaciones que no pudieron incluirse en la segunda serie por factores tales como formato defectuoso o posible duplicación sean examinadas cuando se tramiten ulteriores series. UN أما المطالبات التي لم يمكن إدخالها في الدفعة الثانية بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج فيتوقع أيضا ان يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية.
    En la parte final del fallo, el Tribunal observó, además, que las reclamaciones del comprador eran sustancialmente improcedentes, habida cuenta de la imposibilidad de determinar con certeza el origen de los defectos en las mercancías, puesto que los mismos podrían haber sido causados total o parcialmente durante el transporte o el almacenamiento, operaciones que se efectúan bajo la responsabilidad del comprador. UN وفي الجزء الأخير من الحكم، لاحظت المحكمة، علاوة على ذلك، أن ادعاءات المشتري غير مقبولة من حيث حيثياتها نظرا لاستحالة تحديد منشأ العيوب في البضاعة بشكل مؤكد، لأن هذه العيوب ربما تكون قد نجمت كليا أو جزئيا عن نقل البضاعة أو ظروف خزنها، وهما من مسؤولية المشتري.
    La representante de Alemania enumeró una serie de defectos del proyecto de convenio, pero sus observaciones reflejan solamente la perspectiva de su delegación, no la de la Comisión en su conjunto. UN وقد عددت ممثلة ألمانيا عدداً من العيوب في مشروع الاتفاقية، ولكن تعليقاتها لا تعكس سوى منظور وفدها فقط، ولا تعكس منظور اللجنة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد