¿No crees que es raro, que con tres chicas desaparecidas nadie hable de cancelar el partido de mañana a la noche? | Open Subtitles | هل تظن انه من الغريب مع اختفاء 3 فتيات هنا فان لا احد يتحدث عن الغاء مباراة الغد؟ |
No hubo momento libre. Todo fue sobre la cancelación de la PM. | Open Subtitles | لم يسمح الوقت، الكل كان يتحدث عن الغاء المؤتمر الصحفي |
La delegación de Eslovenia considera que las Naciones Unidas deberían, en el futuro, dedicarse más activamente a promover la abolición de la pena de muerte en todo el mundo. | UN | ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره. |
La reestructuración en el nivel más alto en la Organización ha llevado a la supresión de casi el 25% de los puestos de categoría superior. | UN | واستطرد قائلا إن الاصلاحات الادارية المضطلع بها في المستويات العليا أسفرت عن الغاء زهاء ٢٥ في المائة من الوظائف الرفيعة المستوى. |
Un primer paso consistiría en suprimir este requisito para los PMA. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في الغاء مثل هذا الشرط بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Una técnica alternativa sería la de abolir por vía legal, los títulos para todo tipo de valores bursátiles. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن أن يفرض التشريع الغاء الشهادات فيما يتعلـق بجميع الأوراق الماليـة الاستثمارية. |
Tal fue el caso en la UNESCO, que tuvo que eliminar alrededor de 800 puestos. | UN | وكانت تلك هي الحالة في اليونسكو، التي اضطرت الى الغاء نحو ٨٠٠ وظيفة. |
A más largo plazo, la eliminación de las empresas no rentables significa que un número creciente de hombres pierde su empleo. | UN | وعلى المدى الطويل، كان معنى الغاء المؤسسات التي لا تحقق أرباحا أن يفقد الرجال وظائفهم على نحو متزايد. |
Esperan su segundo hijo, así que, desafortunadamente, tuvo que cancelar su aparición. | Open Subtitles | انه يتوقع ولادة طفله الثاني لذلك كان عليه الغاء قدومه |
En estas circunstancias, ¿no crees que deberíamos cancelar la boda? | Open Subtitles | فى ظل هذه الظروف الا تظنين أنه من الافضل الغاء هذا الشىء ؟ |
Además, ha habido casos de cancelación forzosa de permisos de residencia de personal militar jubilado, despidos de los empleos y amenazas de deportación de Estonia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كانت هناك حالات تــم فيها قسرا الغاء تصاريح الاقامة للعسكريين المتقاعدين وتسريحهم من وظائفهم، وتهديدهم بالطرد من استونيا. |
Una estrategia de este tipo para resolver el problema de la deuda debería incluir la cancelación de la deuda. | UN | وينبغي أن تتضمن استراتيجية الديون هذه الغاء لبعض الديون. |
Por consiguiente, cualquier medida que se adopte en el sentido de la abolición de esa sanción contribuye a valorizar la dignidad humana y a garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | وهكذا، فما من إجراء يهدف الى الغاء هذه العقوبة إلا وسيساهم في اﻹعلاء من كرامة اﻹنسان وسيؤمن احترام حقوقه. |
1989: Organizó el Seminario sobre la abolición de la pena de muerte en Katmandú. | UN | ١٩٨٩: نظم فى كتماندو حلقة دراسية بشأن الغاء عقوبة اﻹعدام. |
En esta suma se incluye la supresión de 21 puestos del cuadro orgánico y 42 puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ويشمل هذا الغاء ٢١ وظيفة في الفئة الفنية و ٤٢ وظيفة في فئة الخدمات العامة. |
Se convino en suprimir la referencia al cumplimiento de las obligaciones del representante de la insolvencia. | UN | واتفق على ضرورة الغاء الاشارة إلى ابراء ذمة ممثل الاعسار. |
La mujer se enfrentaba con obstáculos que había que examinar periódicamente a fin de abolir las leyes discriminatorias. | UN | وتجابه المرأة مشاكل يتعين اعادة النظر فيها دوريا بغية الغاء القوانين التمييزية. |
Es sumamente importante en este caso eliminar la influencia que ejerce el estado óptico de la atmósfera sobre la determinación del estado de la tierra. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ، هنا ، الغاء التأثير الذي تمارسه حالة الغلاف الجوي البصرية على تحديد الحالة على سطح اﻷرض . |
5. eliminación de la confesión extrajudicial | UN | الغاء الاعتراف خارج نطاق القضاء |
v) los procedimientos utilizados para el funcionamiento de un servicio de revocación oportuno. | UN | `5` الاجراءات المستخدمة لتشغيل خدمة الغاء ناجزة. |
Esta es la historia de una familia cuyo futuro fue súbitamente cancelado, y de la hija que no tuvo más opción que mantenerse cuerda. | Open Subtitles | والآن مع حكاية العائلة التي تمّ الغاء مستقبلها فجأة وهذه الابنة الوحيدة التي ليس لديها أيّ خيار سوى إنقاذ نفسها |
En la reunión del 2 de julio de 1996, el Primer Ministro Segundo afirmó que respaldaba la derogación del artículo 51. | UN | ففي أثناء اجتماع عقد في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ صرح رئيس الوزراء الثاني أنه يؤيد الغاء المادة ٥١. |
Con esa salvedad, entendían que el ajuste en función de la carga de la deuda debía suprimirse. | UN | ورهنا بهذا الشرط، رأوا أنه ينبغي الغاء تسوية عبء الديون. |
La sentencia se publicará en extracto a petición del interesado o de sus derechohabientes y a instancia del Procurador General, en el Moniteur belge y en un periódico de la provincia donde se haya pronunciado la anulación de la condena. | UN | وينشر مستخرج من القرار، بناء على طلب من الشخص المعني أو من يحق لهم ذلك، وبناء على طلب النائب العام، في الجريدة الرسمية وفي صحيفة من صحف الاقليم الذي نطق فيه بحكم الغاء اﻹدانة. |
Oh hay malas noticias. La lectura fue cancelada. | Open Subtitles | اوه,في الواقع,هناك اخبار سيئة لقد تم الغاء المحاظرة |