Disposiciones del GATT en materia de transparencia | UN | اﻷحكام المتعلقة بالشفافية في اتفاق الغات |
Nicaragua afirmó que esas medidas infringían los artículos del GATT y que no se trataba de una cuestión de seguridad nacional sino de coacción. | UN | وذكرت نيكاراغوا أن تلك التدابير تتعارض مع مواد الغات وأن اﻷمر ليس من أمور اﻷمن القومي ولكنه من أمور اﻹكراه. |
Dada la anterior exclusión de la agricultura en el GATT, quizás se logró más de lo que cabría esperar a comienzos de la Ronda. | UN | ونظراً لاستبعاد الزراعة من الغات في السابق، فإن ما تم إنجازه ربما كان أكثر مما كان متوقعاً في بداية الجولة. |
1994: Del GATT a la Organización Mundial del Comercio: efectos en las economías árabes, Damasco. | UN | :: 1994: من الغات إلى منظمة التجارة العالمية: الآثار على الاقتصاديات العربية، دمشق. |
7. La Comisión velará por que sus trabajos no constituyan una repetición o duplicación de las actividades del GATT. | UN | ٧ - ينبغي للجنة أن تكفل منع الازدواج والتداخل بين العمل الذي تضطلع به وعمل الغات. |
Por consiguiente, es importante que no haya duplicaciones y que los trabajos de la CNUDMI se coordinen con los del GATT. | UN | وبالتالي، فمن المهم ضمان عدم وجود ازدواجية وأن يتم تنسيق جهود اللجنة مع جهود الغات. |
Sin embargo, en las relaciones que mantienen en la actualidad, el GATT recibe en la práctica el trato de organismo especializado de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه بموجب العلاقة القائمة، يعامل الغات بوصفه وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة على أساس اﻷمر الواقع. |
Instamos a que se considere favorablemente y con carácter prioritario la cuestión del establecimiento de esa dependencia en el GATT/Organización Mundial del Comercio. | UN | ونحث على النظر على نحو إيجابي وعلى سبيل اﻷولوية في مسألة إنشاء وحدة من هذا القبيل في الغات/منظمة التجارة العالمية. |
CENTRO DE COMERCIO INTERNACIONAL UNCTAD/GATT Fondos fidu- | UN | الدولية التابع لﻷونكتاد/مجموعة " الغات " |
Se ha indicado que estos conceptos son relativamente nuevos en el GATT y tendrían que exponerse en forma más detallada. | UN | وقد أشير إلى أن تلك المفاهيم جديدة نسبيا في اتفاق الغات وأنه يلزم مواصلة تطويرها. |
Esos derechos no están autorizados por las normas del GATT y nunca se han aplicado. . | UN | وهذه الرسوم غير مسموح بها في إطار قواعد الغات ولم تطبق على الاطلاق. |
En este contexto, las disposiciones en materia de notificación que figuran en el Acuerdo del GATT sobre Obstáculos Técnicos al Comercio han demostrado tener gran utilidad. | UN | وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية. |
11B. Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT 12A. | UN | مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة الغات |
En el pasado, a los procesos del GATT les faltaba transparencia. | UN | وفيما مضى، كانت عمليات الغات ينقصها الوضوح. |
Se han presentado algunos casos al mecanismo de solución de diferencias del GATT. | UN | وقد عرضت بعض القضايا على آلية تسوية المنازعات في الغات. |
Período de transición de siete años para eliminar las MIC incompatibles con el Acuerdo General (GATT). | UN | فترة انتقالية سبع سنوات ﻹزالة تدابيــر الاستثمار المتصلــــة بالتجارة غير المتسقة مع الغات. |
, las Partes Contratantes del GATT reconocieron que las prácticas comerciales restrictivas podían frenar el desarrollo del comercio mundial y el desarrollo económico de los distintos países, comprometiendo las ventajas que ofrecen las reducciones de los derechos de aduanas y la supresión de las restricciones cuantitativas o perjudicando de cualquier otra manera a los objetivos del GATT. | UN | وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى. |
11B. Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT 12A. | UN | مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة الغات |
Con la reforma de su política agrícola, la Comunidad Europea creó las condiciones para poner fin a las negociaciones del GATT. | UN | واستطاعت الجماعة اﻷوروبية من خلال إصلاح سياستها الزراعية أن تخلق الشروط اﻷساسية اللازمة ﻹتمام مفاوضات الغات. |
El GATT ha sido utilizado como recurso por los productores de América Latina descontentos con las condiciones que se les imponía en el NRB. | UN | واستُخدم الغات كوسيلة طعن من جانب منتجي أمريكا اللاتينية المستائين من الشروط المفروضة عليهم في اطار نظام الموز الجديد. |
Además, se sugirió que el artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio debía fortalecerse aún más e interpretarse en una forma dinámica. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح أن المادة الرابعة والعشرين من الغات يجب أن تعزز إلى حد أكبر وأن يعاد تفسيرها بطريقة دينامية. |