En la mayoría de las Partes la contribución de los gases fluorados es de menos del 3%. | UN | ولدى معظم الأطراف تقل حصة الغازات المفلورة عن 3 في المائة. |
Reducción al mínimo del empleo de los gases fluorados en los productos y de sus emisiones. | UN | تقليل استخدام وانبعاثات الغازات المفلورة في المنتجات إلى أدنى المستويات |
los gases fluorados se trataron con más detenimiento en las terceras comunicaciones nacionales que en las segundas. | UN | وقد حظيت الغازات المفلورة بعناية في البلاغات الوطنية الثالثة أكبر منها في البلاغات الوطنية الثانية. |
Está casi completado un estudio sobre las emisiones reales de gases fluorados. | UN | اكتملت تقريباً دراسة بشأن الانبعاثات الفعلية من الغازات المفلورة. |
También permite el uso de gases fluorados reciclados con un PCA igual o superior a 2.500 para el mantenimiento o la revisión de equipos de refrigeración existentes, siempre que se hayan recuperado de esos equipos. | UN | وهي تسمح أيضاً باستخدام الغازات المفلورة المعاد تدويرها ذات القدرة على إحداث احترار عالمي تبلغ 500 2 أو أكثر لصيانة أو خدمة معدات التبريد القائمة، شريطة أن يعاد استرجاعها من تلك المعدات. |
La Comunidad Europea tiene previsto elaborar una directiva marco sobre la contención de los gases fluorados. | UN | وتخطط الجماعة الأوروبية لوضع توجيه إطاري بشأن احتواء الغازات المفلورة. |
El Japón, por ejemplo, destacó la investigación y el desarrollo de alternativas a los gases fluorados y la difusión de información y educación al respecto. | UN | فقد أشارت اليابان مثلاً إلى بحوث وتطويرات في مجال بدائل الغازات المفلورة وما يتصل بها من نشر للمعلومات والتثقيف. |
Como miembro de la Unión Europea, los Países Bajos aplican también el reglamento de la Unión Europea sobre los gases fluorados. | UN | ونظراً لأن هولندا عضو في الاتحاد الأوروبي، عكفت على تنفيذ لوائح الاتحاد الأوروبي بشأن الغازات المفلورة. |
También hay la necesidad de realizar más actividades de investigación y desarrollo sobre nuevas tecnologías, alternativas y sustitutos de los gases fluorados. | UN | وتوجد حاجة أيضا إلى إجراء مزيد من البحوث والتطوير في مجالات التكنولوجيات الجديدة والخيارات والبدائل عن الغازات المفلورة. |
Esto es válido para todos los sectores pero tiene una importancia máxima en relación con los gases fluorados porque los países están en las primeras etapas de preparación de políticas para estos gases. | UN | وهذا كلام يصح على جميع القطاعات، ولكنه مهم أهمية قصوى بصدد الغازات المفلورة لأن البلدان لا تزال في المراحل المبكرة من مراحل وضع سياسات بشأن هذه الغازات. |
Por ejemplo, el aumento de la importancia de los gases fluorados en los procesos industriales hizo que se prestara más atención a las políticas que les atañen. | UN | فتزايد دور الغازات المفلورة في العمليات الصناعية، على سبيل المثال، نتجت عنه عناية أكبر بالسياسات التي تستهدف هذه الغازات. |
190. Una serie de medidas conciernen a los usos de los gases fluorados como grupo. | UN | 190- واستهدفت تشكيلة من التدابير استخدامات الغازات المفلورة كمجموعة. |
Para finalizar, el Copresidente señaló que el GETE había propuesto que en los años siguientes se examinara un grupo de tecnologías relacionadas con la destrucción de los gases fluorados y, a continuación, ofreció la palabra para que se formularan observaciones al respecto. | UN | وفي الختام، اقترح الفريق بأن يتم ثانية استعراض مجموعة من التكنولوجيات المتصلة بتدمير الغازات المفلورة في المستقبل القريب، وفتح باب المناقشة في الاجتماع للإدلاء بالتعليقات. |
En el párrafo 8 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto se autoriza a toda Parte incluida en el anexo I de la Convención a utilizar el año 1995 como su año de base para los gases fluorados a los efectos de calcular sus cantidades atribuidas. | UN | ويجوز لكل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية، بموجب الفقرة 8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، أن يستخدم سنة 1995 كسنة أساس له بالنسبة إلى الغازات المفلورة لأغراض حساب الكمية المسندة له. |
En Noruega, las obligaciones de presentación de información sobre las importaciones, las exportaciones y la producción de gases fluorados se ajustan a lo dispuesto en el reglamento de la Unión Europea sobre los gases fluorados. | UN | وهناك في النرويج متطلبات للإبلاغ عن الواردات والصادرات والإنتاج من الغازات المفلورة إعمالاً للوائح الغازات المفلورة في الاتحاد الأوروبي. |
Noruega regula el etiquetado de los productos y equipos que contienen HFC mediante la aplicación del reglamento de la Unión Europea sobre los gases fluorados. | UN | وتتطلب النرويج توسيم منتجات ومعدات مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تنفيذ لوائح الاتحاد الأوروبي بشأن الغازات المفلورة. |
los gases fluorados en sistemas sellados herméticamente y equipos precargados con hasta 3 kg de HFC estarán exentos del impuesto propuesto. | UN | وتعفى الغازات المفلورة في النظم المحكمة الإغلاق والمعدات سابقة الشحن بكمية تصل إلى 3 كيلوغرامات من مركبات الكربون الهيدروفلورية من هذه الضريبة. |
Los propietarios de equipos de refrigeración, aire acondicionado y bombas de calor y de sistemas de protección contra incendios que contuvieran 3 kilogramos o más de gases fluorados estaban obligados a mantener registros sobre la cantidad y el tipo de gas utilizado. | UN | وكان يتعين على أصحاب أجهزة التبريد وتكييف الهواء ومضخات الحرارة ونظم الوقاية من الحرائق التي تحتوي على 3 كليوغرامات أو أكثر من الغازات المفلورة الاحتفاظ بسجلات تبين كمية ونوع الغازات. |
El impuesto ha dado lugar a una disminución en el consumo de gases fluorados y la importación de HFC a granel se ha reducido a casi la mitad, de unas 700 toneladas por año en 2001 y 2002 a alrededor de 360 toneladas en 2009. | UN | وقد أسفرت هذه الضريبة عن انخفاض الاستهلاك من الغازات المفلورة ، ووصل استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية السائلة إلى ما يقرب من النصف حيث انخفض من 700 طن سنوياً في 2001 و2002 إلى نحو 360 طن في 2009. |
Se espera que los Estados miembros de la Unión Europea adopten políticas y medidas nacionales en concordancia con estas directivas sobre los gases F. | UN | 44 - وينتظر أن تعتمد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سياسات وتدابير وطنية عملاً بتوجيهات الغازات المفلورة. |