Otra de las medidas futuras destacadas es un subproyecto de sensibilización y gestión en materia de especies invasoras. | UN | وتشمل المسائل الأخرى المهمة بشكل خاص مشروعاً فرعياً عن التوعية والإدارة فيما يتعلق بالأنواع الغازية. |
Pedimos que el Consejo de Seguridad insista nuevamente en su llamamiento para que se ponga fin a esta agresión transfronteriza y para que se retiren las fuerzas invasoras. | UN | إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية. |
∙ 1.835 MW de nueva potencia de gas; | UN | ■ ٥٣٨ ١ ميغاواط من القدرة الغازية الجديدة |
Un fragmento de plutonio del tamaño de una lata de gaseosa es suficiente para fabricar una bomba atómica. | UN | وقطعة من البلوتنيوم لا تزيد في حجمها عن علبة المياه الغازية تكفي لصنع قنبلة ذرية. |
:: La vigilancia del entorno para observar las emisiones gaseosas o de partículas en las proximidades de la ojiva durante su desmantelamiento; | UN | :: الرصد البيئي للانبعاثات الغازية أو انبعاث الجسيمات بالمنطقة القريبة من الرأس الحربي أثناء تفكيكه؛ |
Se sabe que la estabilización de las emisiones de gases de efecto invernadero por parte de los países desarrollados no bastará para estabilizar la concentración de esos gases en la atmósfera, como propone la Convención. | UN | إذ أن قيام البلدان المتقدمة بالحد من المنفوثات الغازية للدفيئة لا يكفي لوقف تركز هذه الغازات في الغلاف الجوي، على النحو المقترح في الاتفاقية؛ ولذلك، لابد من اتخاذ تدابير إضافية. |
Los hidrocarburos que ardieron, por otra parte provocaron la emisión de elementos contaminantes gaseosos en la atmósfera. | UN | أما ما احترق منها فقد تسبب في انبعاث الملوثات الغازية إلى الهواء. |
Las fuerzas armadas sudanesas que defendían el lugar hicieron frente a la agresión e infligieron fuertes bajas a las fuerzas invasoras. | UN | وقامت القوات المسلحة السودانية التي تدافع عن هذه المنطقة بمواجهة العدوان وألحقت خسائر فادحة بالقوات الغازية. |
Las fuerzas invasoras no han tenido escrúpulos para abrir fuego contra congoleños pacíficos, dando así paso a una sociedad anárquica. | UN | وإن القوات الغازية لا تتردد في إطلاق النار على الكونغوليين المسالمين، مؤذنة بذلك بداية مجتمع خارج على القانون. |
Todos los miembros deberían tomar conocimiento de que la decisión relativa a las especies exóticas invasoras sigue impugnada. | UN | ويجب أن يحيط جميع الأعضاء علما بأن حالة المقرر المتعلق بالأنواع الغريبة الغازية تظل موضع اعتراض. |
Las fuerzas invasoras entraron en las ciudades en vehículos de transporte de tropas, con el apoyo de tanques y artillería, y las bombardearon intensamente. | UN | ودخلت القوات الغازية المدن مستخدمة حاملات الأفراد تدعمها الدبابات والمدفعية، وقصفت المدن قصفا شديدا. |
∙ 300 MW de turbinas de gas; | UN | ■ ٠٠٣ ميغاواط من التوربينات الغازية |
Componentes especialmente concebidos o preparados para alojar el conjunto de tubos rotores de una centrífuga de gas. | UN | مكونات مصممة أو معدة خصيصا لاحتواء مجمعة أنابيب الدوار في الطاردة المركزية الغازية. |
Componentes especialmente concebidos o preparados para alojar el conjunto de tubos rotores de una centrífuga de gas. | UN | مكونات مصممة أو معدة خصيصا لاحتواء مجموعة أنابيب الرأس الدوار في جهاز الطرد المركزي في الحالة الغازية. |
El proceso de combustión real tiene lugar en la etapa gaseosa en fracciones de segundos y simultáneamente libera energía. | UN | وتحدث عملية الاحتراق الفعلية في المرحلة الغازية خلال أجزاء من الثانية فتطلق في الوقت نفسه طاقة. |
Normalmente el UF6 se evapora en cilindros colocados dentro de autoclaves y se transporta en forma gaseosa al punto de entrada por medio de colectores tubulares en cascada. | UN | ويتم عادة تبخير سادس فلوريد اليورانيوم من اسطوانات موضوعة داخل محمات، ويجري توزيعه في حالته الغازية إلى نقطة الدخول عن طريق أنابيب توصيل تعاقبية. |
Habrá que tratar las emisiones gaseosas antes de la liberación a fin de eliminar los gases ácidos y las partículas. | UN | ستكون هناك حاجة إلى معالجة الانبعاثات الغازية قبل إطلاقها من أجل إزالة الغازات الحامضية والجسيمات. |
Estudios ambientales relativos en particular a los riesgos naturales: explosión de gases letales en los lagos Nyos y Monoun, deslizamientos de tierras, etc. | UN | دراسات بيئية تتصل على وجه الخصوص بالمخاطر الطبيعية: الانفجارات الغازية المميتة في بحيرات نيوس ومونون، والانهيالات الأرضية، وما إلى ذلك. |
Rumania citó los contaminantes gaseosos y los polvos como las cuestiones que precisaban atención más inmediata, al tiempo que mencionó que existían dificultades para atraer las inversiones extranjeras. | UN | وذكرت رومانيا أن الملوثات الغازية والأغبرة تتطلب إجراءات فورية، وأشارت إلى صعوبات في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية. |
Pero si hay agua en los refrescos, hay agua en el café, hay gotitas de agua en la pizza. | Open Subtitles | يوجد ماء في المشروبات الغازية ويوجد ماء في القهوة يوجد برك صغيرة من الماء على البيتزا |
La FAO proporciona documentos e información al Convenio en cuestiones relacionadas con especies invasivas que afectan a la diversidad biológica de los bosques. | UN | وتقدم الفاو إلى الاتفاقية وثائق ومعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالأنواع الغازية التي تؤثر في التنوع البيولوجي الحراجي. |
Allí hay mares de azufre líquido, pero este elemento cubre toda la superficie en sus diversos estados, de gaseoso a líquido y sólido. | Open Subtitles | هناك بحار من الكبريت المسال عنصر يغطي كل الكوكب من الحالة الغازية الي السائلة الي الصلبة |
En verdad, tengo agua, soda y zumos. | Open Subtitles | تتوفر لديّ المياه والمشروبات الغازية والعصائر |
Beber un litro de refresco al día duplica la probabilidad de desarrollar cáncer. | TED | شرب ليتر من المياه الغازية في اليوم يضاعف فرصتك بالإصابة بالسرطان. |
El resto del territorio de Jerusalén estaba sitiado y rodeado de ejércitos invasores en tres frentes. | UN | أما بقية القدس، فقد فرضت عليها الجيوش الغازية الحصار وأحاطت بها من ثلاثة نواح. |
Asimismo, los habitantes de la región han sido objeto de detenciones y humillaciones por parte de las fuerzas atacantes. | UN | علاوة على الاعتقالات والمعاملة المهينة التي تعرض لها أبناء المنطقة من القوات الغازية. |
Estas políticas incluyen una iniciativa de límites máximos y comercio conocida como el régimen de comercio de derechos de emisión, elevados impuestos a los combustibles y programas ambiciosos para construir turbinas eólicas y otros proyectos de energía renovable. Estas políticas se emprendieron en un momento en el que la economía de la UE funcionaba bien y –espero—con pleno conocimiento de que tendrían costos significativos. | News-Commentary | وتشتمل هذه السياسات على مبادرة مقايضة الانبعاثات الغازية المعروفة باسم خطة مقايضة الانبعاثات، وفرض ضرائب باهظة على الوقود، فضلاً عن البرامج الطموحة لبناء توربينات الرياح وغير ذلك من مشاريع الطاقة المتجددة. لقد تعهدت أوروبا بتنفيذ هذه السياسات في وقت كان فيه الأداء الاقتصادي للاتحاد الأوروبي طيباً، وبعلم تام بأن تنفيذ مثل هذه السياسات سوف يفرض تكاليف باهظة. |