Omán, cuyas reservas de gas se duplicaron con creces en los dos últimos años, prepara un estudio de viabilidad sobre la exportación de gas natural licuado a Europa meridional y proyecta exportar gas a la India. | UN | ففي عمان، حيث زاد حجم احتياطي الغاز الى أكثر من الضعف خلال السنتين الماضيتين، يجري إعداد دراسة جدوى لتصدير الغاز الطبيعي المسال الى جنوب أوروبا وإعداد خطط لتصدير الغاز الى الهند. |
El transporte de gas natural licuado por barco plantea un problema adicional, pues podría desconocerse el país de destino en el momento de la partida. | UN | ويثير نقل الغاز الطبيعي المسال بواسطة السفن مشكلة إضافية، نظرا لأن بلد المقصد قد لا يكون معروفا عند الإقلاع. |
Un importante factor que contribuyó a ese crecimiento ha sido el aumento del 10,5% de la producción de petróleo, sumado a un rendimiento que aumentó rápidamente a raíz de sus inversiones en un proyecto de gas natural licuado. | UN | وكان العامل المساهم بشكل رئيســي في هذا النمو متمثلا في زيادة إنتاج النفط بنسبة ١٠,٥ في المائة، إلى جانب ارتفاع عوائد الاستثمار على نحـو عاجل فـي مشروع الغاز الطبيعي المسال لديها. |
Otros obstáculos parecen referirse al establecimiento de un sistema de presentación de informes sobre las mercancías envasadas, y la dificultad de hacer efectivo el pago -- por los Estados que no son parte en el Convenio -- de las contribuciones a la cuenta del gas natural licuado creada en virtud del Convenio. | UN | وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بإعداد نظام إبلاغ عن السلع المعبأة، وصعوبة تطبيق دفع المساهمات في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية، من جانب الأطراف من غير الدول. |
Al parecer, otros obstáculos se relacionan con el establecimiento de un sistema de presentación de informes para los productos envasados y con la dificultad de obligar a realizar los pagos en Estados que no son partes, de las contribuciones a la cuenta correspondiente al gas natural licuado establecida en el Convenio. | UN | وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بوضع نظام إبلاغ عن البضائع المعبأة، وصعوبة إنفاذ دفع المساهمات، في الدول غير الأطراف، في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية. |
El auge del gas de esquisto en los Estados Unidos y la flexibilización del comercio del gas natural licuado han ejercido presión sobre los mecanismos actuales de fijación de precios en Europa y Asia y pueden hacer que mejore la vinculación entre los mercados del gas regionales. | UN | وولّدت طفرة الغاز الطّفَلي في الولايات المتحدة وزيادة مرونة تجارة الغاز الطبيعي المسال ضغطاً على آليات التسعير الحالية في أوروبا وآسيا، وقد تُفضي إلى أسواق غاز إقليمية أحسن ترابطاً. |
Otros países como Qatar, que inicialmente intentó exportar gas natural licuado al mercado estadounidense, deben buscar nuevos socios comerciales en Europa y Asia. | UN | وسيتعيّن على بلدان أخرى، مثل قطر التي كانت تتوخى في بادئ الأمر أن تصدر الغاز الطبيعي المسال إلى سوق الولايات المتحدة، أن تبحث عن شركاء تجاريين جدد في أوروبا وآسيا. |
Esto influirá inevitablemente en el precio del gas natural licuado a todos los niveles: nacional, regional e internacional. | UN | ولا محالة في أن ذلك سيؤثر في أسعار الغاز الطبيعي المسال على كافة الصّعُد - الوطني والإقليمي والدولي. |
Esto debería incluir que se trabaje en la tecnología de exploración para formas de gas no convencionales como los hidratos; el desarrollo de la tecnología del gas natural licuado; el desarrollo de las instalaciones de producción de H2 para aplicaciones de las pilas de combustible, y captación del CO2 en la reducción de la energía. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك العمل في مجال تكنولوجيا استكشاف الغاز غير العادي مثل الهيدرات وتطوير تكنولوجيا الغاز الطبيعي المسال وتطوير مرافق إنتاج الهيدروجين لتطبيقات الخلايا الوقودية واحتجاز ثاني أكسيد الكربون عند تخفيض الطاقة؛ |
Las opciones para promover el gas natural comprenden la elaboración y ampliación de proyectos relativos al gas natural licuado y el desarrollo y despliegue de tecnologías de conversión del gas natural en combustible líquido, como la que se utiliza en instalaciones que se construyen en Qatar. | UN | 35 - وتشمل خيارات ترويج الغاز الطبيعي تطوير مشاريع الغاز الطبيعي المسال وتوسيع قاعدتها، وتطوير تكنولوجيات إسالة الغاز ونشرها، على نحو ما سيجرى القيام به في المرافق قيد الإنشاء في قطر. |
Esta alianza tiene como objetivo aplicar prácticas estratégicas de gestión de incendios en una superficie de 28.000 kilómetros cuadrados en Arnhem occidental de manera que se reducirían los gases de efecto invernadero generados por los incendios en esta zona y se compensarían en parte las emisiones de gases de efecto invernadero de la planta de gas natural licuado de Wickham Point, en el puerto de Darwin. | UN | وتهدف هذه الشراكة إلى تنفيذ ممارسات استراتيجية لإدارة الحرائق عبر 000 28 كيلو متر مربع في آرنهم الغربية ومن ثم الحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الحرائق في تلك المنطقة والتعويض عن بعض انبعاثات غازات الدفيئة المتصاعدة من مصنع الغاز الطبيعي المسال في نقطة ويكام بساحل داروين. |
En Qatar, probablemente haya terminado la era de la tasa de crecimiento real de dos dígitos del producto interno bruto (PIB), pero el país seguirá exhibiendo las tasas más altas entre los países del Consejo de Cooperación del Golfo debido al continuo crecimiento de la producción de gas natural licuado y las políticas expansionistas que sigue aplicando el Gobierno. | UN | وفي قطر، من المحتمل أن تكون فترة معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي التي تقاس بالعشرات قد انتهت، لكن قطر ستظل تتمتع بأعلى المعدلات في بلدان مجلس التعاون الخليجي بفضل التوسع المستمر في إنتاج الغاز الطبيعي المسال واستمرار الحكومة في سياساتها الاقتصادية التوسعية. |
Sin embargo, las cargas de gas natural licuado (GNL) están aumentando rápidamente debido al incremento de la capacidad mundial de suministro y a una creciente demanda de GNL causada por sus posibilidades como alternativa más ecológica en comparación con otros combustibles fósiles. | UN | وفي المقابل، تزداد شحنات الغاز الطبيعي المسال زيادة سريعة بفضل تحسن قدرة العرض العالمية وتنامي الطلب على الغاز الطبيعي المسال نظراً لإمكانية استخدامه كبديل أكثر مراعاة للبيئة مقارنة مع غيره من أنواع الوقود الأحفوري. |
43. El auge actual del petróleo y el gas de esquisto ayudó a los Estados Unidos a dejar de depender de las importaciones de combustibles. Su demanda de importaciones de gas natural licuado y por gasoducto disminuyó enormemente. | UN | 43- وساعدت الطفرة الحالية في النفط والغاز الطّفَليين الولايات المتحدة على قطع اعتمادها على الوقود المستورد، حيث تراجع بحدة طلبها على واردات الغاز الطبيعي المسال والغاز المستورد في الأنابيب. |
44. Aparte de alterar el panorama energético en América del Norte, el auge del gas de esquisto ha generado un exceso de oferta en la capacidad mundial de producción de gas natural licuado. | UN | 44- وعلاوة على إسهام طفرة الغاز الطّفَلي في تغيير خارطة الطاقة في أمريكا الشمالية، فقد أحدثت أيضاً وفرة في القدرات العالمية في مجال الغاز الطبيعي المسال. |
No obstante, tales esquemas a pequeña escala serán insuficientes para satisfacer la creciente demanda de helio en Asia. Para esto, las empresas deben volcar su atención hacia el gas natural licuado (GNL) – el predecesor del gas de esquisto – que permite la producción de helio a partir del gas natural que contiene tan sólo 0,04% de helio. | News-Commentary | ولكن مثل هذه المخططات الصغيرة النطاق لن تكون كافية لتلبية الطلب المتصاعد على الهليوم في آسيا. ولهذا السبب فإن الشركات لابد أن تنظر في مسألة الغاز الطبيعي المسال ــ السابق لظهور الغاز الصخري ــ الذي يمكن من إنتاج الهليوم من الغاز الطبيعي الذي يحتوي على هليوم بنسبة 0.04% فقط. |
Con relación a la diversificación de las fuentes de ingresos nacionales, la Sultanía de Omán está aplicando otros varios proyectos importantes, con los que se espera capitalizar nuestras reservas de gas natural, descubiertas o por descubrir. A este respecto, queremos señalar en particular que el proyecto de gas natural licuado empezará a funcionar con el primer embarque para el año 2000. | UN | وفي مجال تنويع مصادر الدخل الوطني، فقد بدأت السلطنة في تنفيذ عدد من المشاريع الحيوية القائمة على استغلال اكتشافات احتياطي الغاز الطبيعي في البلاد، نذكر منها بصفة خاصة مشروع الغاز الطبيعي المسال الذي سيكون جاهزا - بإذن الله - لتصدير أول شحنة منه في عام ٢٠٠٠. |
En junio de 2009, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI estableció un Grupo de expertos sobre evaluaciones formales de la seguridad encargado de examinar los estudios de evaluación de este tipo relativos a cruceros, transbordadores de pasajeros y vehículos, buques para el transporte de gas natural licuado y portacontenedores que se hubieran presentado previamente al propio Comité. | UN | 97 - في حزيران/يونيه 2009، أنشأت لجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية فريق خبراء للتقييم الرسمي للسلامة()، ليستعرض دراسات التقييم الرسمي للسلامة على متن السفن السياحية وعبَّارات الركاب ذات التحميل الأفقي وناقلات الغاز الطبيعي المسال وسفن الحاويات، والتي سبق أن قدمت إلى اللجنة. |
Desde el descubrimiento del Yacimiento, el Gobierno ha tratado de elaborar conceptos y planes para proyectos de abastecimiento de gas para el mercado local y exportación de gas natural licuado a los mercados mundiales, así como para el proceso de licuefacción de gases, para las industrias petroquímicas y para otros proyectos que utilizan el gas natural, cuyo consumo es menos dañino para el medioambiente que el de otras sustancias fósiles. | UN | ومنذ اكتشاف هذا الحقل، سعت الدولة إلى وضع التصورات والخطط اللازمة لتطوير مشاريع تزويد الغاز للسوق المحلية وتصدير الغاز الطبيعي المسال للأسواق العالمية وصناعة تحويل الغاز إلى سوائل والصناعات البتروكيماوية وغيرها من المشاريع الأخرى التي تعتمد على استخدام الغاز الطبيعي، والذي يشكل استهلاكه ضرراً أقل بالبيئة مقارنة بالمواد المحتجزة الأخرى. |
D. Siniestros y sucesos en el mar 79. En 2009, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI estableció un grupo de expertos encargado de examinar los estudios de evaluación formal de la seguridad relativos a cruceros, transbordadores de pasajeros y vehículos, buques para el transporte de gas natural licuado y portacontenedores. | UN | 79 - في عام 2009، شكلت لجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية فريقا للخبراء لإجراء استعراض لدراسات التقييم الرسمي للسلامة على متن السفن السياحية وعبَّارات الركاب ذات التحميل الأفقي وناقلات الغاز الطبيعي المسال وسفن الحاويات(). |