la gran mayoría de los países desarrollados señalaron también que no tenían previsto apoyar ese tipo de iniciativas en el futuro. | UN | كما نفت الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة أن تكون لديها خطط لدعم مبادرات من هذا النوع في المستقبل. |
la gran mayoría de los países también fundamentaban con motivos toda negativa. | UN | وأفادت الغالبية العظمى من البلدان بأنها تُبدي أسباب رفض الطلب. |
Sabemos que la gran mayoría de los países reconocen y agradecen la paciencia demostrada por los países que aportan contingentes al aceptar estas demoras. | UN | إننا نعرف أن الغالبية العظمى من البلدان تلمس وتقدر التذرع بالصبر الذي تبديه البلدان المساهمة بقوات في قبول هذه التأخيرات. |
Para culminar esas deficiencias estructurales, las perturbaciones exteriores del decenio de 1980 hundieron a una inmensa mayoría de los países en una profunda crisis que barrió los progresos conseguidos anteriormente en los niveles de vida. | UN | وباﻹضافة إلى أوجه الضعف الهيكلية هذه، فقد دفعت الصدمات الخارجية التي شهدتها الثمانينات الغالبية العظمى من البلدان إلى غمار أزمة شديدة قضت على المكتسبات السابقة في مستويات المعيشة. |
En la mayoría de los países desarrollados, las tasas de mortalidad materna arrojan una cifra inferior a 10 muertes por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | ففي الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة النمو، يقل معدل وفيات اﻷمهات عن ١٠ وفيات في كل مائة ألف من المواليد اﻷحياء. |
Como consecuencia de lo anterior, pensamos que sigue existiendo una auténtica desigualdad entre los hombres y las mujeres en la gran mayoría de países. | UN | وكنتيجة لما سبق نشعــر بأنـه لا يـزال هنالك تفـاوت فعلـي بين الرجال والنساء في الغالبية العظمى من البلدان. |
Los resultados dejaron claro que la abrumadora mayoría de los países aprobaba los temas propuestos para cada capítulo. | UN | وأظهرت النتائج أن الغالبية العظمى من البلدان موافقة على المحتويات المقترحة لكل فصل من الفصول. |
la gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. | UN | واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان. |
la gran mayoría de los países en desarrollo ha terminado la elaboración de sus respectivos planes. | UN | وقد أكملت الغالبية العظمى من البلدان النامية برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
Sin embargo, a pesar de esas innovaciones, en la gran mayoría de los países en desarrollo persiste la penuria de medios de financiación del comercio. | UN | وعلى الرغـم من هذه المستحدثات، فما زالت هناك ثغرات ونواحي قصور في مجال تمويل التجارة في الغالبية العظمى من البلدان النامية. |
la gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. | UN | واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان. |
En el último grupo figura la gran mayoría de los países en desarrollo, aunque existen diferencias considerables entre ellos por el grado de industrialización conseguido. | UN | وتضم المجموعة اﻷخيرة الغالبية العظمى من البلدان النامية، ولو أن هناك فوارق كبيرة فيما بينها في درجة التصنيع المحققة. |
la gran mayoría de los países en desarrollo y muchos países donantes estiman que la nota sobre la estrategia del país es un instrumento útil para el diálogo de política. | UN | وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. |
la gran mayoría de los países en desarrollo y muchos países donantes estiman que la nota sobre la estrategia del país es un instrumento útil para el diálogo de política. | UN | وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. |
En la gran mayoría de los países en desarrollo, no crecieron los ingresos personales, o crecieron por debajo del 3%, que es lo mínimo que se necesita para comenzar a vencer la pobreza. | UN | ولم تشهد الغالبية العظمى من البلدان النامية أية زيادة في دخل الفرد، أو شهدت زيادة أقل من 3 في المائة، وهو الحد الأدنى اللازم لبدء التغلب على الفقر. |
La inmensa mayoría de los países señalaron la importancia o la vigencia de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones y reiteraron su empeño en aplicarlos plenamente. | UN | وأشارت الغالبية العظمى من البلدان إلى أهمية منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين واستمرار وثاقة صلتها بالموضوع، وإلى أنها لا تزال ملتزمة بتنفيذها تنفيذا كاملا. |
No podrá haber tranquilidad en todo el mundo mientras la mayoría de los países en desarrollo carezca de seguridad. | UN | إذ لا يمكن أن يعم الهدوء العالم بأسره مادامت الغالبية العظمى من البلدان النامية محرومة من الأمن. |
Sin embargo, lamentablemente la gran mayoría de países no han estado a la altura de los objetivos de la Declaración. | UN | غير أن الغالبية العظمى من البلدان عجزت بصورة محزنة عن تحقيق الأهداف الواردة في الإعلان. |
En la abrumadora mayoría de los países el PNUD realiza una serie de actividades esencialmente integrada que combinan métodos de desarrollo tradicionales con iniciativas especiales; | UN | وتمثل مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الغالبية العظمى من البلدان نهجا متكاملا أساسا يجمع كثيرا بين النهج الإنمائية التقليدية والمبادرات الخاصة. |
En este sentido, la ley fija el límite financiero y en lo que respeta a los bienes (censo financiero) para poder acogerse a la asistencia letrada gratuita, una solución que se aplica en una gran mayoría de países. | UN | ولهذا الغرض، يُحدد القانون حدود الموارد المالية والمُلكية لأغراض تحديد مدى الأهلية للحصول على المساعدة القانونية المجانية وذلك كحل يُطبّق في الغالبية العظمى من البلدان. |
Elogiamos a Myanmar por haber sostenido esas posiciones de principio vitales en el proyecto de resolución, que fue respaldado por la inmensa mayoría de países. | UN | ونشيد بميانمار لإبقائها على هذه المواقف المبدئية الحيوية في مشروع القرار الذي أيدته الغالبية العظمى من البلدان. |
La integración creciente de las economías de una amplia mayoría de países ha reforzado la importancia de la formulación de políticas en el ámbito internacional. | UN | 14 - نتيجة لزيادة التكامل بين اقتصادات الغالبية العظمى من البلدان زادت أهمية صنع السياسة على المستوى الدولي. |
Esta situación ha provocado en la casi totalidad de los países en desarrollo crisis de endeudamiento que han justificado operaciones de alivio o renegociación de la deuda, sin que por ello hayan podido encontrarse soluciones duraderas. | UN | ونتيجة لهذه الحالة، شهدت الغالبية العظمى من البلدان النامية أزمات مديونية اقتضت القيام بعمليات لتخفيف الديون أو ﻹعادة جدولتها دون التوصل مع ذلك إلى حلول دائمة. |
Pese a sus fallas, Malasia se adhirió a la mayoría abrumadora de países que apoyó la aprobación del Tratado en 1996 por la Asamblea General. | UN | ورغم ما يشوب المعاهدة من جوانب قصور، فإن ماليزيا انضمت إلى الغالبية العظمى من البلدان التي ساندت موافقة الجمعية العامة على المعاهدة عام 1996. |
A la luz de esas observaciones, nuestra delegación estima que algunas de las recomendaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta, que figuran en el documento A/51/47, son contrarias a los intereses de la vasta mayoría de los países en desarrollo pequeños. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات يجد وفد بلدي بعض توصيات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كما وردت في الوثيقة A/51/47 ضارة بمصالح الغالبية العظمى من البلدان الصغيرة النامية. |
Pese a que en el mundo abundaba el capital financiero, para una gran mayoría de los países en desarrollo apenas era accesible, si no estaba completamente fuera de su alcance. | UN | " ٤٣ - ورغم أن العالم يفيض برؤوس اﻷموال، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية لا تتاح لها هذه اﻷموال أو يتاح لها النزر القليل منها. |