ويكيبيديا

    "الغالبية الكبرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la gran mayoría
        
    • inmensa mayoría
        
    • abrumadora mayoría
        
    • que la gran
        
    Quiero confirmar desde esta tribuna que la gran mayoría de estas organizaciones está trabajando con total tranquilidad con todas las autoridades sudanesas pertinentes. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية.
    la gran mayoría de las poblaciones de esos países ya residía en centros urbanos. UN وتعيش الغالبية الكبرى من سكان هذه البلدان بالفعل في المراكز الحضرية.
    Aunque la incidencia de la pobreza afecta en mayor medida a la población rural, donde el 60% de la población es pobre, la gran mayoría de los pobres, 115 millones, se concentra en zonas urbanas. UN ولئن كان الفقر أكثر انتشارا في المناطق الريفية، التي تبلغ فيها نسبة الفقراء ٦٠ في المائة من السكان، فإن الغالبية الكبرى من الفقراء، أي ١٠٠ مليون، تعيش في المناطق الحضرية.
    Aun así, en la gran mayoría de los casos, el tema de la población se abordó en términos muy generales. UN بيد أن الغالبية الكبرى من هذه التقارير عالجت مسألة البعد السكاني بعبارات عامة جدا.
    Aunque parece que algunas de las confiscaciones fueron consecuencia de hechos que pudieron estar directamente relacionados con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo ha observado que esto no fue así en la inmensa mayoría de los casos. UN ولئن كان يبدو في بعض الأحيان أن هذه المصادرة قد أثارها حدث يمكن أن يكون مرتبطا مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن هذا القول لا يصدق على الغالبية الكبرى من الحالات التي نظر فيها الفريق.
    Sin embargo, la gran mayoría no se quejó de su conducta, y, en los hechos, hay algunos Ngilima May May también entre los refugiados. UN ومهما يكن من أمر، فإن الغالبية الكبرى لم تشك من سلوكهم، وفي الواقع فإنه يوجد بين اللاجئين بعض النغليميما ماي ماي.
    Observando que la gran mayoría de los territorios no autónomos restantes son pequeños territorios insulares, UN وإذ يلاحظ أن الغالبية الكبرى من اﻷقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    Solamente así la Organización podrá conservar su pertinencia y credibilidad a los ojos de la gran mayoría de la humanidad. UN وبذلك فقط تستطيع المنظمة تأكيد أهميتها ومصداقيتها في نظر الغالبية الكبرى من البشرية.
    El Departamento también expresó que la gran mayoría de las vacantes se cubría con personal temporario mientras finalizaba el procedimiento normal de contratación. UN وذكرت أيضا الإدارة أن الغالبية الكبرى من الشواغر ملئت على أساس مؤقت ريثما تكتمل عملية التوظيف العادية.
    Para la gran mayoría de los palestinos, ha muerto su líder, su maestro, el padre del Estado. UN إن الغالبية الكبرى من الشعب الفلسطيني تشعر أنها فقدت قائدها وأستاذها وأبا الدولة.
    Se trata del sector en el que trabaja la gran mayoría de las mujeres económicamente activas. UN وهذا القطاع يشمل الغالبية الكبرى من النساء الناشطات على الصعيد الاقتصادي.
    En la gran mayoría de países que suscribieron el Programa de Acción de la CIPD, el aborto es lícito en determinadas circunstancias. UN وفي الغالبية الكبرى من البلدان التي وقَّعت على برنامج عمل المؤتمر يُعد الإجهاض في ظروف معينة عملا قانونيا.
    Las confiscaciones de armas constituyeron la gran mayoría de los incidentes registrados durante el mes. UN كانت مصادرات الأسلحة تمثل الغالبية الكبرى في هذه الحوادث خلال هذا الشهر.
    la gran mayoría de las respuestas nacionales comprendía información sobre estas medidas, y los únicos países que no respondieron en absoluto fueron Azerbaiyán, el Camerún, el Chad, Guinea y Marruecos. UN وقد تضمنّت الغالبية الكبرى من الردود الوطنية معلومات عن تلك التدابير، لكن أذربيجان والمغرب فقط لم تردا على الإطلاق.
    Más del 85% de las mujeres y niñas de Uganda viven en zonas rurales, y la gran mayoría de ellas dependen de la agricultura. UN يعيش أكثر من 85 في المائة من نساء وفتيات أوغندا في مناطق ريفية وتعتمد الغالبية الكبرى منهن على الزراعة.
    la gran mayoría de los trabajadores federales, sin embargo, se seleccionan por medio del sistema de la administración pública, en el que los nombramientos y ascensos se basan en la capacidad y experiencia y no en la afiliación política. UN غير أن الغالبية الكبرى من الموظفين الاتحاديين يختارون عن طريق نظام الخدمة المدنية الذي تتم فيه التعيينات والترقيات على أساس القدرة والخبرة لا على أساس انتماءات سياسية.
    Al permitir que la gran mayoría de las naciones del mundo conserven su condición no nuclear sin que se ponga en peligro su seguridad, el Tratado refuerza la estabilidad mundial, que es una premisa indispensable para alcanzar progresos en la limitación de los armamentos y el desarme. UN ومن خلال تمكين الغالبية الكبرى من دول العالم من البقاء غير نووية بدون أن تعرض أمنها للخطر عززت المعاهدة الاستقرار العالمي مما يعد أساسا ضروريا للتقدم في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En la gran mayoría de los Estados, la cuestión de la inmunidad se ha resuelto de conformidad con los principios generales del derecho civil y la práctica de su legislación interna. UN وقد تمت معالجة مسألة الحصانة، بين الغالبية الكبرى من الدول، وفقا للمبادئ العامة للقانون المدني والممارسة المدنية في تشريعاتها الداخلية.
    La inmensa mayoría de las Partes que operan al amparo del artículo 5 lograron la congelación a nivel nacional en 2002. UN أنجزت الغالبية الكبرى من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تجميدها الوطني في عام 2002.
    En su inmensa mayoría las mujeres encarceladas lo están por delitos menores y no violentos debidos a la pobreza. UN وتُسجن الغالبية الكبرى من النساء لارتكابهن جرائم بسيطة وبعيدة عن العنف بسبب الفقر.
    La abrumadora mayoría de los demás intentos de propiciar la cooperación Sur-Sur han resultado ineficaces o siguen siendo poco conocidos fuera de los países que participan directamente en ellos. UN وكانت الغالبية الكبرى من الجهود الأخرى الرامية إلى تحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنـوب غير ذات فاعلية ولا تزال غير معروفة إلا قليلا خارج نطاق العضوية المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد