El Comité de Gambia sobre las prácticas tradicionales se ha movilizado para informar y sensibilizar a todos los sectores de la sociedad. | UN | وعبأت اللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية نفسها ﻹعلام وتوعية جميع قطاعات المجتمع. |
Ambos acusados fueron debidamente condenados de conformidad con la legislación pertinente de Gambia. | UN | وقد أدين المتهمان حسب الأصول ووفقا للقوانين الغامبية ذات الصلة. |
Por consiguiente, se prestará mucha atención al examen de las leyes que traten de estos temas, con miras a mitigar el sufrimiento de las mujeres de Gambia. | UN | ومن ثم سيتم إعطاء قدر كبير من الاهتمام لمراجعة القوانين في هذا المجال بغية التخفيف من معاناة المرأة الغامبية. |
38. Destaca que el Gobierno de Gambia no permite la discriminación contra la mujer. | UN | 38 - وشدد على أن الحكومة الغامبية لا تسمح بالتمييز ضد المرأة. |
En la Tercera Parte se proponen arreglos institucionales para la aplicación de la Política Nacional para el Adelanto de la Mujer en Gambia. | UN | ويقترح الجزء الثالث ترتيبات مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية. |
Lamentablemente, no percibe este tipo de voluntad política por parte del Gobierno de Gambia. | UN | وقالت إنها، لسوء الحظ، لا تشعر بوجود إرادة سياسية كهذه لدى الحكومة الغامبية. |
Asesores políticos del Ministerio de Pesca de Gambia y expertos de los sectores privado y público debatieron sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las normas sanitarias y ambientales reconocidas internacionalmente. | UN | وقام مستشارون في مجال السياسة العامة من وزارة مصايد الأسماك الغامبية وخبراء من القطاعين الخاص والعام بمناقشة المسائل المتعلقة بالامتثال للمعايير الصحية والبيئية المعترف بها دولياً. |
El Gobierno de Gambia no ha admitido nunca que el Sr. Manneh esté bajo su custodia. | UN | ولم تقر الحكومة الغامبية قط بأنها تحتجز السيد مانه. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está discutiendo el asunto con las autoridades de Gambia. | UN | ومفوضية حقوق الإنسان بصدد مناقشة هذه المسألة مع السلطات الغامبية. |
Recientemente, completó un proyecto piloto de un año de duración sobre la forma de enseñar educación cívica y derechos humanos en las escuelas de Gambia. | UN | وأكمل المجلس مؤخراً سنة تجريبية لتدريس الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في المدارس الغامبية. |
Se están tomando disposiciones parecidas para transportar tropas de Gambia. | UN | ويتخذ ترتيب مماثل لنقل القوات الغامبية. |
Presidente del Comité Nacional de Administración de Gambia Law Foundation. | UN | 1984-1994 رئيس لجنة الإدارة الوطنية التابعة لمؤسسة القانون الغامبية. |
Pese a ese comercio, las autoridades gambianas insistieron en que nunca se ha registrado una transacción oficial de diamantes por conducto de Gambia ni un caso de contrabando en su territorio. | UN | وعلى الرغم من وجود هذه التجارة، تصّر السلطات الغامبية على أنها لم تسجل قط إجراء أي صفقات رسمية للماس عن طريق غامبيا أو وقوع أي حادثة تهريب في أراضيها. |
Asimismo, por primera vez, un hijo nacido fuera de Gambia de madre gambiana tiene derecho a la ciudadanía gambiana por descendencia, independientemente de si el padre es nacional de ese país o no. En la Constitución de 1997 también se garantizan algunos derechos que no estaban contenidos en la Constitución de 1970. | UN | ولأول مرة أيضا يكون للطفل الذي يولد خارج غامبيا من أم غامبية الحق في أن يحمل الجنسية الغامبية بحكم انتمائه للأم بصرف النظر عما إذا كان الأب غامبيا أم لا. ويكفل دستور عام 1997 أيضا حقوقا معينة لم تكن واردة في دستور عام 1970. |
Las leyes de Gambia no contienen disposiciones que obstaculicen la participación de la mujer en la política; no obstante, la estructura social no alienta el liderazgo de las mujeres en el ámbito de la política. | UN | فليس هناك أية أحكام في القوانين الغامبية تعوق مشاركة المرأة في الحياة السياسية؛ ومع ذلك، فإن الوضع الاجتماعي في غامبيا لا يشجع على أن تخوض المرأة غمار الحياة السياسية. |
La Asociación Financiera de Gambia es una de estas organizaciones, que promueve y fomenta el espíritu empresarial de las mujeres mediante la provisión de un fondo rotatorio y un esquema de garantía de préstamos. | UN | وجمعية التمويل الغامبية من بين هذه العناصر التي تشجع المشاريع الخاصة للمرأة وتنميتها من خلال توفير صندوق دائر وخطة ضمانات للقروض. |
Un miembro hombre de la Asamblea Nacional proclamó que la cultura y la religión deberían respetarse. Una mujer replicó que el problema no es la religión sino el empoderamiento de la mujer de Gambia. | UN | وقد أعلن أحد الأعضاء الذكور في الجمعية الوطنية أنه يجب احترام الثقافة والدين، فردّت على ذلك امرأة بقولها إن القضية ليست قضية دين، بل قضية تمكين المرأة الغامبية. |
También solicita información sobre la situación de la Política Nacional para el Adelanto de las Mujeres de Gambia en lo relativo a la educación: ¿qué medidas se pusieron en marcha y qué progresos se lograron? ¿Es la educación obligatoria también gratuita? | UN | واستفسرت أيضا عن وضع السياسات الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية فيما يتعلق بالتعليم: فما هي التدابير التي يتم تنفيذها وما هو التقدم الذي تم إحرازه؟ وهل التعليم الإجباري مجانا؟ |
Según el informe, la Oficina Nacional para la Mujer es el brazo ejecutivo del Consejo Nacional para la Mujer y el Departamento de Estado para Asuntos de la Mujer funciona como centro de coordinación de la Política Nacional para el Adelanto de la Mujer en Gambia. | UN | وأضافت أنه يستدل من التقرير أن المكتب الوطني لشؤون المرأة هو الذراع التنفيذي للمجلس الوطني لشؤون المرأة، وأن إدارة الدولة لشؤون المرأة هي مركز تنسيق السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية. |
68. La Sra. Popescu dice que la participación de la mujer gambiana en la vida política es muy reducida. | UN | 68 = السيدة بوبيسكو: قالت إن مستوى مشاركة المرأة الغامبية في الحياة السياسية منخفض بشكل خاص. |
No obstante, el Consejo y la Oficina tuvieron limitaciones para abordar las cuestiones relativas a la mujer y dar a las mujeres gambianas la oportunidad de expresar sus opiniones. | UN | بيد أن المكتب والمجلس كانا يعانيان من أوجه قصور في معالجة قضايا المرأة ومنح المرأة الغامبية صوتا للتعبير عن مطالبها. |
12. La Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) se refirió a los 56 extranjeros, 44 de ellos ghaneses, que en 2005 iban con destino a Europa cuando fueron interceptados en aguas territoriales de Gambia por fuerzas de seguridad de ese país. | UN | 12- وأشارت مبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان إلى اعتراض قوات الأمن الغامبية، في عام 2005، مجموعةً من الأجانب بلغ عددهم 56 شخصاً، من بينهم 44 غانيِّاً، في المياه الغامبية أثناء إبحارهم إلى أوروبا. |
Gambia ha estado a la vanguardia de las gestiones de paz de la Unión Africana en Darfur y, con toda seguridad, seguirá apoyando las gestiones internacionales con una contribución sustancial de efectivos de Gambia que presten servicios en esta nueva misión. | UN | ونحن في غامبيا ما فتئنا في صدارة جهود السلام التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في دارفور وسنواصل بالتأكيد دعم الجهد الدولي بتقدي مساهمة كبيرة بالقوات الغامبية للخدمة في الترتيبات الجديدة. |