ويكيبيديا

    "الغذاء أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alimentos o
        
    • alimentación o
        
    • comida o
        
    • alimentos u
        
    • alimentos ni
        
    • alimentarios o
        
    • alimentos y
        
    • alimentaria o
        
    • alimentación ni
        
    Por ejemplo, se abandona a los niños por falta de alimentos o alojamiento, o cuando la familia considera que su situación es irremediable. UN ومن أسباب تخلي اﻷسر عن أطفالها، على سبيل المثال، الافتقار الى الغذاء أو المأوى، أو عندما تيأس اﻷسرة من حالتها.
    El acceso a los alimentos o la capacidad de los hogares de obtener alimentos reviste una importancia decisiva para el logro de la seguridad alimentaria. UN فالحصول على الغذاء أو قدرة اﻷسرة على الحصول على الغذاء مسألة حاسمة لضمان اﻷمن الغذائي.
    La pobreza no era un producto de la escasez de alimentos o de riqueza, sino más bien el resultado del fracaso en la distribución equitativa de la riqueza. UN والفقر ليس نتيجة لنقص مستمر في إمدادات الغذاء أو الثروة وإنما هو نتيجة للإخفاق في توزيع الثروة توزيعاً منصفاً.
    Sin embargo, sólo unos pocos han elaborado y aplicado un marco legislativo sobre el derecho a la alimentación o leyes y políticas nacionales destinadas a garantizar el disfrute de ese derecho. UN غير إن قلة منها فقط نصت على وضع وتنفيذ قانون إطاري للحق في الغذاء أو تشريعات وسياسات وطنية لضمان التمتع به.
    Algunos Estados rechazan la existencia del derecho a la alimentación o de hecho de todos los derechos sociales, económicos y culturales. UN إذ ترفض بعض الدول وجود الحق في الغذاء أو ترفض في الواقع كافة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Ayuda el tener la boca allí también dado que es más probable ir tras la comida o huir de enemigos por este lado. TED سيساعد وجود فمك فيها أيضًا بما أنك أكثر عرضة للوصول إلى الغذاء أو الأعداء من هذه النهاية.
    Sin embargo, desde que comenzaron las actuales dificultades económicas, las personas que cruzan la frontera en procura de alimentos u otros productos de primera necesidad no son pasibles de enjuiciamiento penal. UN ومع ذلك، منذ بداية الصعوبات الاقتصادية الراهنة، فإن الأفراد الذين يعبرون الحدود بحثا عن الغذاء أو الضروريات الأخرى لا يخضعون للجزاءات الجنائية.
    Una persona que no tuviera acceso a la salud, la educación, alimentos o una vivienda adecuada se veía privada de una vida digna y libre. UN والشخص الذي لا يتمتع بفرص الوصول إلى الصحة أو التعليم أو الغذاء أو السكن الملائم هو شخص محروم من العيش حياة كريمة وحرة.
    El artículo 14 del mismo reglamento excluye de esta prohibición toda actividad que tenga por objeto la salvaguardia de la vida humana, el socorro en casos de desastre o el suministro de alimentos o medicamentos. UN وتنص المادة 14 من اللوائح المذكورة على أن تُستثنى من هذا الحظر أية أنشطة يكون الغرض منها الحفاظ على الحياة البشرية، أو الإغاثة من الكوارث، أو توفير الغذاء أو الدواء.
    Muchos siguen sin acceso a los alimentos o a los servicios que presta el Gobierno. UN ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    Muchas se quedan sin acceso a los alimentos o a los servicios que presta el Gobierno. UN ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    Muchas siguen sin acceso a los alimentos o a los servicios que presta el Gobierno. UN ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    Este derecho se aplica de dos formas: indirectamente, garantizando unos ingresos básicos suficientes, y directamente, suministrando alimentos o prestando servicios relacionados con la alimentación. UN ويجري إعمال هذا الحق بطريقتين: طريقة غير مباشرة بتأمين الحصول على دخل أساسي كافٍ، وطريقة مباشرة بتوفير الغذاء أو الخدمات ذات الصلة بالغذاء.
    26. La estrategia debe prestar una atención especial a la necesidad de prevenir la discriminación en el acceso a los alimentos o a los recursos destinados a alimentos. UN 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية.
    26. La estrategia debe prestar una atención especial a la necesidad de prevenir la discriminación en el acceso a los alimentos o a los recursos destinados a alimentos. UN 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية.
    Además, no hay nada en el Acuerdo que impida a los Estados perseguir los objetivos del derecho a la alimentación o a la seguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الاتفاق ما يحول دون تحقيق الدول أهداف الحق في الغذاء أو الأمن الغذائي.
    Muchos siguen sin tener acceso a la alimentación o a los servicios gubernamentales. UN ويظل الكثيرون منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    Su Gobierno no encuentra nada en el acuerdo que impida a los Estados luchar por el derecho a la alimentación o la seguridad alimentaria. UN فحكومتها لا تجد في الاتفاق أي شيء يمنع الدول من العمل من أجل الحق في الغذاء أو الأمن الغذائي.
    También sostiene que a menudo una mujer es considerada indigna del matrimonio e impura si no ha sido mutilada, y que las mujeres no mutiladas son en ocasiones consideradas tan sucias que no se les permite tener contacto con la comida o el agua. UN وأضاف أن المرأة كثيرا ما تعتبر غير مؤهلة للزواج وغير طاهرة ما لم تُجر لها هذه العملية، وأن النساء غير المختنات يعتبرن أحيانا غير طاهرات إلى حد عدم السماح لهن بلمس الغذاء أو الماء.
    Tal vez vean a un hombre mayor como a un protector o un sostén material, sin entender los riesgos que comporta, con lo que suelen correr peligro de mantener relaciones sexuales a cambio de alimentos u otro tipo de ayuda. UN وقد ترى في كبار السن من الرجال مصدرا للحماية ولتوفير أسباب العيش، دون أن تدرك ما ينطوي على ذلك من مخاطر، وقد تباشر من ثمة علاقات جنسية نفعية، أي ممارسة الجنس مقابل الغذاء أو غير ذلك من المساعدة.
    Sin embargo, el crecimiento constante de la población, en particular en África, no ha ido aparejado con el aumento de la producción de alimentos ni el de los recursos hídricos y energéticos y la riqueza necesarios para mantener un buen nivel de vida. UN بيد أنَّ الارتفاع المطّرد في عدد السكان، خصوصا في أفريقيا، لا تواكبه زيادة في إنتاج الغذاء أو توفّر الماء والطاقة والثروة للمحافظة على مستوى معيشة جيِّد.
    La evaluación del riesgo de dichas violaciones graves deberá efectuarse teniendo en cuenta la edad y el género y tomando asimismo en consideración, por ejemplo, las consecuencias particularmente graves para los menores que presenta la insuficiencia de servicios alimentarios o sanitarios. UN وينبغي تقييم خطر وقوع هذه الانتهاكات بطريقة تراعي سن الطفل وجنسه، كما ينبغي أن تراعى في التقييم النتائج البالغة الخطورة التي قد يعاني منها الأطفال بسبب نقص الغذاء أو الخدمات الصحية.
    Esas restricciones causarán más penurias a la generalidad de la población, a quien las autoridades son incapaces de proporcionar alimentos y otro tipo de asistencia debidamente. UN وسوف تتسبب هذه القيود بشكل عام في زيادة معاناة الشعب الذي لا تستطيع السلطات توفير الغذاء أو تقديم المساعدة الملائمة له.
    Muchas mujeres acaban estableciendo empresas comerciales de producción alimentaria o artesanía gracias a dichos proyectos. UN وبالنسبة للكثيرين، فإن هذه المشاريع تؤدي إلى إنشاء مؤسسات أعمال تجارية تقوم على إنتاج الغذاء أو الحرف التقليدية.
    En aplicación de este mandato, el Fondo Monetario Internacional se centra en las cuestiones macroeconómicas y no en el derecho a la alimentación ni en ningún otro derecho humano. UN ويركز الصندوق عند تنفيذه لهذه الولاية على قضايا كلية، لا على الحق في الغذاء أو أي حق آخر من حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد