ويكيبيديا

    "الغذائية المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alimentarios locales
        
    • alimentos locales
        
    • alimentarias locales
        
    • alimentaria interna
        
    • alimenticios locales
        
    • locales de alimentos
        
    • alimentos a nivel nacional
        
    • locales de producción de alimentos
        
    Una medida más adecuada sería el apoyo de los gobiernos a las pequeñas explotaciones agrícolas y a la producción de cultivos alimentarios locales. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للحكومات دعم زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة وإنتاج المحاصيل الغذائية المحلية.
    :: Una producción interna de los países en desarrollo orientada a la exportación, de manera que los cultivos comerciales sustituirían a los cultivos alimentarios locales y las prácticas agrícolas serían menos sostenibles UN :: اتجاه البلدان النامية إلى الإنتاج المحلي بهدف التصدير، مما يؤدي إلى استبدال المحاصيل الغذائية المحلية بمحاصيل نقدية وإلى شيوع ممارسات زراعية أقل قدرة على الاستمرار
    Pese a que muchas prácticas alimentarias se han perdido, aún se puede recuperar y fortalecer los sistemas alimentarios locales para que los pueblos indígenas puedan seguir beneficiándose de sus viejas tradiciones. UN وعلى الرغم من فقدان العديد من الممارسات الغذائية التقليدية، لا يزال من الممكن استعادة النظم الغذائية المحلية وتعزيزها حتى يتمكن السكان الأصليون من مواصلة جني منافع تقاليدهم الضاربة في القِدم.
    El Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer ha desempeñado un papel decisivo en la organización y financiamiento de la demostración del uso de alimentos locales y asequibles, ricos en vitaminas y micronutrientes. UN وتؤدي اللجنة الوطنية للشؤون النسائية في ميانمار دورا أساسيا في تنظيم وتمويل العروض الإيضاحية بشأن استعمال المواد الغذائية المحلية والرخيصة الثمن، الغنية بالفيتامينات والمغذيات الدقيقة.
    2.2.2.1 Estudios sobre bioacumulación y biomagnificación en redes alimentarias locales UN 2-2-2-1 دراسات بشأن التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي في الشبكات الغذائية المحلية
    Reconocer la importancia de los intercambios no monetarios de productos y servicios así como de los sistemas alimentarios locales para los pequeños agricultores, incluido su potencial de abastecimiento para los programas escolares e institucionales de alimentación. UN والإقرار بأهمية عمليات التبادل غير النقدية للسلع والخدمات وأهمية النظم الغذائية المحلية لأصحاب الحيازات الصغيرة بما في ذلك قدرتهم على توفير برامج للتغذية داخل المدارس والمؤسسات.
    A. Reconstrucción de los sistemas alimentarios locales 36 - 39 16 UN ألف - إعادة بناء النظم الغذائية المحلية 36-39 20
    A. Reconstrucción de los sistemas alimentarios locales UN ألف- إعادة بناء النظم الغذائية المحلية
    37. El fortalecimiento de los sistemas alimentarios locales también mejoraría la resiliencia de las ciudades. UN 37- ومن شأن تعزيز النظم الغذائية المحلية أن يحسن أيضاً قدرة المدن على التأقلم.
    39. El derecho a la alimentación es un aspecto central del éxito de las iniciativas de reconstrucción de los sistemas alimentarios locales. UN 39- ويعد الحق في الغذاء أمراً أساسياً لنجاح هذه الجهود الرامية إلى إعادة بناء النظم الغذائية المحلية.
    Diversos dirigentes de comunidades de pueblos indígenas y asociados del mundo académico han colaborado en la documentación de los sistemas alimentarios indígenas y han participado en la ejecución de intervenciones de promoción de la salud, utilizando elementos presentes en los sistemas alimentarios locales y adaptados a las particularidades culturales y al entorno. UN ويجري، بالتعاون بين قادة مجتمعات الشعوب الأصلية والشركاء من الوسط الأكاديمي، توثيق النظم الغذائية لدى الشعوب الأصلية، فضلا عن مشاركتهم في تنفيذ مبادرات النهوض بالصحة، باستخدام العناصر الحساسة ثقافيا وذات الصلة بالبيئة والموجودة في النظم الغذائية المحلية.
    82. Los acogedores deberían velar por que los niños que tienen a su cargo reciban una alimentación sana y nutritiva en cantidad suficiente según los hábitos alimentarios locales y las normas alimentarias correspondientes y de acuerdo con las creencias religiosas del niño. UN 82 - ويجب أن يكفل مقدمو الرعاية حصول الأطفال على كميات كافية من الطعام الصحي والمغذي وفقاً للعادات الغذائية المحلية والمعايير الغذائية ذات الصلة، وكذلك وفقاً لمعتقدات الطفل الدينية.
    82. Los acogedores deberían velar por que los niños que tienen a su cargo reciban una alimentación sana y nutritiva en cantidad suficiente según los hábitos alimentarios locales y las normas alimentarias correspondientes y de acuerdo con las creencias religiosas del niño. UN 82- ويجب أن يكفل مقدمو الرعاية حصول الأطفال على كميات كافية من الطعام الصحي والمغذي وفقاً للعادات الغذائية المحلية والمعايير الغذائية ذات الصلة، وكذلك وفقاً لمعتقدات الطفل الدينية.
    82. Los acogedores deberían velar por que los niños que tienen a su cargo reciban una alimentación sana y nutritiva en cantidad suficiente según los hábitos alimentarios locales y las normas alimentarias correspondientes y de acuerdo con las creencias religiosas del niño. UN 82- ويجب أن يكفل مقدمو الرعاية حصول الأطفال على كميات كافية من الطعام الصحي والمغذي وفقاً للعادات الغذائية المحلية والمعايير الغذائية ذات الصلة، وكذلك وفقاً لمعتقدات الطفل الدينية.
    Se debe otorgar mayor reconocimiento, en particular, al desarrollo de los minifundios y a la agricultura familiar por medio del desarrollo de mercados de alimentos locales. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي الاعتراف بدرجة أكبر بتطوير الزراعة لدى أصحاب الحيازات الصغيرة والعائلية وتطوير أسواق المنتجات الغذائية المحلية.
    2.2.2.1 Estudios sobre bioacumulación y biomagnificación en redes alimentarias locales UN 2-2-2-1 دراسات بشأن التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي في الشبكات الغذائية المحلية
    Mediante el programa para la República Unida de Tanzanía, se ha capacitado a mujeres en las tecnologías de procesamiento de productos alimenticios locales, control de la higiene y la calidad, y administración de empresas, y se han creado casi 350 empleos permanentes. UN ويدرب برنامج تنمية قدرات إدارة الأعمال لدى المرأة في جمهورية تنزانيا المتحدة النساء في مجال تكنولوجيات تجهيز المنتجات الغذائية المحلية والنظافة ومراقبة الجودة وإدارة الأعمال.
    Es más, los mercados locales de alimentos deben reforzarse y se ha de mejorar la relación entre los productores locales y los consumidores urbanos mediante la comercialización directa al consumidor. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز قدرة أسواق المنتجات الغذائية المحلية وتقوية الروابط بين المنتجين المحليين والمستهلكين في المناطق الحضرية، باستخدام طريقة التسويق المباشر إلى المستهلك.
    Aunque todavía son relativamente marginales, los sistemas locales de producción de alimentos han hecho progresos espectaculares en los últimos años en diversos países desarrollados. UN ومع أن النظم الغذائية المحلية ما زالت هامشية نسبيا، فإنها أحرزت تقدما مذهلا في السنوات الأخيرة في مجموعة من البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد