La eficiencia de las redes de seguridad social basadas en los alimentos del Gobierno de Cuba, que son fundamentales para la seguridad alimentaria de los hogares, se ve afectada negativamente. | UN | ومن ثم فإن هناك تأثيراً سلبياً على كفاءة شبكات الضمان الاجتماعي القائم على الأغذية التي أنشأتها الحكومة الكوبية، التي تكتسي أهمية أساسية للأمن الغذائي للأسر المعيشية. |
La mayoría de nuestra población rural ha sido habilitada para contribuir a la seguridad alimentaria de los hogares y de la nación y para que, realmente, sean dueños de su propio destino. | UN | وتم تمكين أغلبية سكان الأرياف للإسهام في الأمن الغذائي للأسر والأمن الغذائي الوطني وليصبحوا بالفعل أسيادا لمصائرهم. |
Como resultado de ello, la productividad agrícola ha aumentado y la seguridad alimentaria de los hogares participantes ha mejorado. | UN | ونتيجة لذلك، زادت الإنتاجية الزراعية وتحسَّن الأمن الغذائي للأسر المعيشية المشاركة. |
El segundo sector en importancia, en el que participan unas 10 organizaciones no gubernamentales, es el de la seguridad alimentaria en el hogar. | UN | ويمثل اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ثاني أكبر قطاع، حيث تشارك فيه قرابة ١٠ منظمات غير حكومية. |
Nutrición y seguridad alimentaria en el hogar | UN | التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية |
Se presta especial atención a la identificación de grupos beneficiarios y de actividades aptas para fomentar la seguridad alimentaria en los hogares vulnerables. | UN | ويولى اهتمام خاص لتحديد المجموعات المستهدفة واﻷنشطة التي يحتمل أن تعزز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الضعيفة |
Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية. |
El objetivo es aumentar la seguridad alimentaria de los hogares vulnerables mejorando la capacidad del Gobierno de Etiopía en la preparación y mitigación de futuras crisis alimentarias. | UN | الهدف هو زيادة الأمن الغذائي للأسر الضعيفة عن طريق تحسين قدرة حكومة إثيوبيا على الاستعداد للأزمات المرتبطة بالغذاء في المستقبل وتخفيف آثارها. |
Las consiguientes mermas de los rendimientos hacen que este producto sea relativamente caro para el consumidor y reduce los ingresos monetarios de los productores, así como las posibilidades de que esta planta cultivable contribuya a la seguridad alimentaria de los hogares de las zonas rurales. | UN | والخسائر الناجمة عن ذلك في المحاصيل تجعل الموز سلعة غالية نسبيا للمستهلك، وتخفض إيرادات المنتجين النقدية، كما تقلص إمكانية مساهمة هذا المحصول في الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية. |
iii) Dos proyectos sobre el terreno: programa de promoción de la biotecnología para el desarrollo sostenible en África y relación entre la salud reproductiva de la mujer y la seguridad alimentaria de los hogares en las zonas rurales de África. | UN | ' 3` مشروعان ميدانيان: برنامج تعزيز التكنولوجيا الحيوية لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا؛ والعلاقات بين الصحة الإنجابية للمرأة والأمن الغذائي للأسر في الريف الأفريقي. |
Asimismo, la FAO está ejecutando un proyecto de creación de la capacidad técnica, destinado a mejorar la alimentación y la seguridad alimentaria de los hogares en el Shoa septentrional y en la zona meridional de Tigray. | UN | وتقوم الفاو أيضا بتنفيذ مشروع لبناء القدرات التقنية يهدف إلى تحسين التغذية والأمن الغذائي للأسر المعيشية في إقليم شوا الشمالي والمنطقة الجنوبية من إقليم تيغري. |
Mejorar la seguridad alimentaria de los hogares es otro de los resultados propuestos por la Dependencia Especial. | UN | 41 - من النتائج الأخرى التي تقترح الوحدة الخاصة متابعتها تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية. |
La producción de cultivos de gran valor, además de los cultivos secundarios, sigue brindando la posibilidad de reducir la pobreza, teniendo principalmente en cuenta la seguridad alimentaria de los hogares y la sostenibilidad ambiental. | UN | وما زال إنتاج المحاصيل المرتفعة القيمة، إضافة إلى المحاصيل الثانوية، ينطوي على إمكانات الحد من الفقر مع أخذ الأمن الغذائي للأسر المعيشية والاستدامة البيئية في الاعتبار بصفة أساسية. |
Otro estudio mundial sobre cuestiones como la seguridad alimentaria en el hogar, la financiación rural y la lucha contra la desertificación ayudará a definir estrategias para las futuras inversiones dirigidas a mitigar la pobreza en esas regiones. | UN | وستساعد دراسة عالمية أخرى عن بعض القضايا مثل اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، وتمويل الريف والحد من التصحر، على وضع استراتيجيات لاستثمارات مستقبلية لتخفيف حدة الفقر في هذه المناطق. |
En consecuencia, la producción alimentaria per cápita disminuye y se estima que hay 32 países donde la seguridad alimentaria familiar es baja o alarmantemente baja, con arreglo al índice global de seguridad alimentaria en el hogar de la FAO. | UN | ونتيجة لذلك، ينخفض إنتاج اﻷغذية للفرد وتم تحديد ٣٢ بلدا على أن اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية فيها منخفض أو منخفض بدرجة حرجة حسب قياس إجمالي الرقم القياسي لﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الذي وضعته الفاو. |
Nutrición y seguridad alimentaria en el hogar | UN | التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية |
71. La seguridad alimentaria en el hogar, la atención de los niños y las medidas sanitarias se han combinado en algunos países para formular una estrategia en nutrición. | UN | ٧١ - في كثير من البلدان اجتمعت عناصر اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتدابير رعاية وصحة اﻷطفال لصياغة استراتيجية غذائية. |
Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa: actividades en los sectores de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la nutrición y la seguridad alimentaria en los hogares y la educación, y apoyo logístico desde Jartum y Nairobi | UN | برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: تدخلات في مجالات الصحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية والتغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية والتعليم والدعم السوقي من الخرطوم ونيروبي |
Se realizaron estudios multinacionales de la seguridad alimentaria en los hogares, la gestión de la sequía y las intervenciones en materia de nutrición en las situaciones de emergencia. | UN | وجرى الاضطلاع بدراسات متعددة اﻷقطار بشأن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، ومعالجة الجفاف، والتدخلات التغذوية في حالات الطوارئ. |
No obstante, en ausencia de seguridad alimentaria en los hogares y con la proximidad del período de cultivo, se recomendó una distribución general de arroz, además de semillas y útiles de labranza. | UN | إلا أنه في غياب اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ومع حلول موسم الزراعة، فإنه من الموصى به توزيع اﻷرز على نطاق عام مصحوبا بتوزيع البذور واﻵلات. |
Está prácticamente aceptado que del 60 al 80% de la producción agraria de los países en desarrollo está en manos de las mujeres, que desempeñan una función vital para la seguridad alimentaria de las familias. | UN | وثمة حالياً اتفاق واسع على أن النساء ينتجن ما نسبته 60 إلى 80 في المائة من المحاصيل الغذائية في البلدان النامية ويضطلعن بدور هام في ضمان الأمن الغذائي للأسر المعيشية. |
El propósito de estos programas es mejorar las condiciones de vida de las mujeres rurales y urbanas, dado que es la mujer quien desempeña la función más importante en relación con la seguridad alimentaria de la familia. | UN | وهدف هذه البرامج تحسين الظروف المعيشية للنساء في الريف والحضر، حيث أن النساء هن اللاتي يمارسن الأدوار الأساسية في الأمن الغذائي للأسر. |
Política de nutrición y seguridad alimentaria familiar | UN | :: السياسة بشأن التغذية والأمن الغذائي للأسر المعيشية |
2. Seguridad alimentaria para las familias afectadas por el VIH/SIDA | UN | 2 - كفالة الأمن الغذائي للأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La mujer rural también ha sido objeto de varios programas diseñados para mejorar la seguridad alimentaria de las unidades familiares. | UN | كذلك كانت المرأة الريفية في محور اهتمام عدة برامج ترمي إلى تحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية. |