La necesidad de garantizar la seguridad alimentaria para todos no debería ser, en absoluto, una tarea imposible de cumplir en el mundo en que vivimos. | UN | وينبغي للحاجة إلى ضمان اﻷمن الغذائي للجميع ألا تكون في أي شكل من اﻷشكال مهمة يستحيل تحقيقها للعالم الذي نعيش فيه اليوم. |
Las políticas comerciales mundiales deben favorecer la seguridad alimentaria para todos. | UN | وإن سياسات التجارة العالمية لا بد لها من أن تعزز الأمن الغذائي للجميع. |
Los países en desarrollo serían los catalizadores de una mejor seguridad alimentaria para todos. | UN | فالبلدان النامية قد تكون المحفز لتحسين الأمن الغذائي للجميع. |
La diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas conexos tienen una importancia fundamental para combatir el hambre y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. | UN | وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
La diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas conexos tienen una importancia fundamental para combatir el hambre y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. | UN | وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
La diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas conexos tienen una importancia fundamental para combatir el hambre y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. | UN | ويتسم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المتعلقة به أهمية محورية في محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Su principal objetivo es elaborar un plan de acción integral y concertado en respuesta al desafío de lograr la seguridad alimentaria para todos. | UN | وكان هدفها الرئيسي هو إعداد خطة عمل شاملة ومنسقة للتصدي للتحدي المتمثل في تحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Recordando el derecho fundamental a no padecer hambre, la oradora reitera la firma determinación de su país de lograr el pleno desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria para todos. | UN | وبعد أن أشارت إلى الحق الأساسي في التحرر من الجوع. أكدت التزام بلدها بتحقيق التنمية الزراعية والأمن الغذائي للجميع. |
La Argentina es uno de los principales productores de alimentos del mundo y su Gobierno trabaja con todos los sectores para crear políticas que mejoren la seguridad alimentaria para todos. | UN | وأفادت بأن الأرجنتين هي أحد البلدان الرئيسية المنتجة للأغذية في العالم، وأن الحكومة تعمل مع جميع القطاعات لوضع سياسات ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي للجميع. |
En particular, el continente espera mejorar su rendimiento agrícola y crear capacidad suficiente para erradicar la pobreza generalizada y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. | UN | وتأمل على وجه الخصوص، في تحسين الأداء الزراعي وبناء القدرات للقضاء على الفقر المنتشر على نطاق واسع وكفالة الأمن الغذائي للجميع. |
La convocación el mes próximo en Roma de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación para abordar el hambre y la seguridad alimentaria brinda la oportunidad de renovar el compromiso de la comunidad internacional con la erradicación del hambre y la desnutrición, así como el logro de la seguridad alimentaria para todos. | UN | وإن عقد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في الشهر القادم في روما لمعالجة مسألة الجوع والغذاء يوفر فرصة لتجديد التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se fijó el objetivo de lograr la seguridad alimentaria para todos. | UN | ١٧ - حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هدف تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع. |
El hambre y la malnutrición son inaceptables, el objetivo de la seguridad alimentaria para todos consiste no solamente en producir alimentos suficientes sino en obrar de manera que todos tengan acceso a ellos. | UN | فالجوع وسوء التغذية غير مقبولين؛ ولا يتمثل الهدف من تحقيق اﻷمن الغذائي للجميع في إنتاج ما يكفي من الطعام فقط، بل وكذلك في تمكين كل فرد من الحصول على اﻷغذية. |
En la Declaración de Roma, los participantes se comprometieron a establecer la seguridad alimentaria para todos y, en primer lugar, a reducir a la mitad el número de personas insuficientemente alimentadas desde ahora hasta el año 2015. | UN | وفي إعلان روما، التزم المشاركون بتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع وتخفيض عدد الذين يعانون من سوء التغذية بحلول عام ٢٠١٥ بنسبة النصف. |
91. La Cumbre Mundial Social se fijó el objetivo de alcanzar la seguridad alimentaria para todos. | UN | 91- وحدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هدف تحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
:: Velar por que el comercio de alimentos y agrícola y las políticas comerciales generales sean propicias para alentar la seguridad alimentaria para todos por conducto de un sistema comercial mundial equitativo y justo; | UN | :: كفالة أن تكون السياسات المتعلقة بالأغذية وسياسات التجارة الزراعية والسياسات التجارية بوجه عام مؤدية إلى تعزيز الأمن الغذائي للجميع من خلال نظام تجاري عالمي منصف وعادل؛ |
El Plan reconoce que la plena participación de las mujeres y los hombres y la igualdad de acceso a los recursos productivos son requisitos previos fundamentales para lograr la seguridad alimentaria para todos. | UN | وتقر الخطة بأن المشاركة الكاملة للمرأة والرجل وتساوي فرص الحصول على الموارد الإنتاجية شرطان مسبقان جوهريان لتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Así pues, es imprescindible que la FAO colabore con los pueblos indígenas y sus organizaciones en un esfuerzo conjunto por contrarrestar el cambio climático y lograr la seguridad alimentaria para todos. | UN | ولا مناص إذن للمنظمة من التعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في إطار جهود مشتركة لمجابهة تغير المناخ وتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Reunión de Alto Nivel sobre " Seguridad alimentaria para todos " | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " الأمن الغذائي للجميع " |
La agricultura de secano y de regadío desempeñará una importante función en la seguridad alimentaria de todos. | UN | وستلعب الزراعة البعلية أو المروية دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي للجميع. |
No obstante, como principal donante de alimentos del mundo, los Estados Unidos de América siguen apoyando el derecho a la alimentación y continuarán trabajando para llevar la seguridad alimentaria a todos. | UN | 68 - وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة، بصفتها المانح الرئيسي للغذاء في العالم، تواصل، مع ذلك، دعم الحق في الغذاء وسوف تستمر في العمل من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع. |